FAYH | Suami Mikhal terus mengikuti Mikhal sampai ke Behurim, sambil meratap. Lalu Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang saja." Maka Paltiel pun pulanglah.
|
TB | Dan suaminya berjalan bersama-sama dengan dia, sambil mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim. Lalu berkatalah Abner kepadanya: "Ayo, pulanglah." Maka pulanglah ia. |
BIS | Tetapi Paltiel terus mengikuti Mikhal sambil menangis. Ketika mereka sampai di kota Bahurim, Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang sajalah!" Lalu pulanglah Paltiel. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka lakinyapun berjalanlah sertanya, sambil berjalan dari belakang, sambil menangis sampai datang ke Bahurim; lalu kata Abner kepadanya: Pergilah engkau; pulang sahaja; maka pulanglah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka suaminya itupun berjalanlah sertanya sambil berjalan sambil menangis maka diikutnyalah akan dia sampai ke Bahurim. Maka kata Abner kepadanya: "Pulanglah engkau." Lalu pulanglah ia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suaminja bertolak bersama dengan dia sambil menangis sampai ke Bahurim. Lalu kata Abner kepadanja: "Ajuh, pulang!" Maka pulanglah ia. |
TB_ITL_DRF | Dan suaminya <0376> berjalan <01980> bersama-sama <0854> dengan dia, sambil <01980> mengikuti <0310> dia dengan menangis <01058> sampai <05704> ke Bahurim <0980>. Lalu berkatalah <0559> Abner <074> kepadanya <0413>: "Ayo <01980>, pulanglah <07725>." Maka pulanglah <07725> ia. |
TL_ITL_DRF | Maka lakinyapun <0376> berjalanlah <01980> sertanya <0854>, sambil berjalan <01980> dari belakang <0310>, sambil menangis <01058> sampai <05704> datang ke Bahurim <0980>; lalu kata <0559> Abner <074> kepadanya <0413>: Pergilah <01980> engkau; pulang <07725> sahaja; maka pulanglah <07725> ia. |
AV# | And her husband <0376> went <03212> (8799) with her along weeping <01980> (8800) <01058> (8800) behind <0310> her to Bahurim <0980>. Then said <0559> (8799) Abner <074> unto him, Go <03212> (8798), return <07725> (8798). And he returned <07725> (8799). {along...: Heb. going and weeping} |
BBE | And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back. |
MESSAGE | But Paltiel followed her, weeping all the way, to Bahurim. There Abner told him, "Go home." And he went home. |
NKJV | Then her husband went along with her to Bahurim, weeping behind her. So Abner said to him, "Go, return!" And he returned. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And her husband went with her weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned. |
GWV | Her husband went with her and cried over her all the way to Bahurim. "Go home," Abner told him. So he went home. |
NET | Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!”* So he returned home. |
NET | 3:16 Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!”88 tn Heb “Go, return.” So he returned home.
|
BHSSTR | <07725> bsyw <07725> bws <01980> Kl <074> rnba <0413> wyla <0559> rmayw <0980> Myrxb <05704> de <0310> hyrxa <01058> hkbw <01980> Kwlh <0376> hsya <0854> hta <01980> Klyw (3:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} klaiwn {<2799> V-PAPNS} opisw {<3694> ADV} authv {<846> D-GSF} ewv {<2193> CONJ} barakim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} abennhr {N-PRI} poreuou {<4198> V-PMD-2S} anastrefe {<390> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} anestreqen {<390> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |