FAYH | TUHAN hidup! Diberkatilah Gunung Batuku itu! Terpujilah Dia, Gunung Batu keselamatanku!
|
TB | TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku, |
BIS | TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku! |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa hiduplah Tuhan dan berbahagialah kiranya gunung batuku dan dipermuliakanlah kiranya Allah, pohon selamatku! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah itu hiduplah dan segala puji bagi batuku dan hendaklah kiranya Tuhan batu selamatku itu ditinggikan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hiduplah Jahwe dan terberkatilah Padasku, luhurlah Allah, Padas penjelamatanku! |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> hidup <02416>! Terpujilah <01288> gunung batuku <06697>, dan ditinggikanlah <07311> kiranya Allah <0430> gunung batu <06697> keselamatanku <03468>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa hiduplah <02416> Tuhan <03068> dan berbahagialah <01288> kiranya gunung <06697> batuku <06697> dan dipermuliakanlah <07311> kiranya Allah <0430>, pohon selamatku <03468>! |
AV# | The LORD <03068> liveth <02416>; and blessed <01288> (8803) [be] my rock <06697>; and exalted <07311> (8799) be the God <0430> of the rock <06697> of my salvation <03468>. |
BBE | The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured: |
MESSAGE | Live, GOD! Blessing to my Rock, my towering Salvation-God! |
NKJV | "The LORD lives! Blessed [be] my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. |
GWV | The LORD lives! Thanks be to my rock! May God, the rock of my salvation, be glorified. |
NET | The Lord is alive!* My protector* is praiseworthy!* The God who delivers me* is exalted as king!* |
NET | 22:47 The Lord> is alive!898 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-y˙hvah) as used exclusively as an oath formula, but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the Lord>’s active presence and intervention. In contrast to pagan deities, he demonstrates that he is the living God by rescuing and empowering the psalmist.
My protector899 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection. is praiseworthy!900 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
The God who delivers me901 tn Heb “the God of the rock of my deliverance.” The term צוּר (tsur, “rock”) is probably accidentally repeated from the previous line. The parallel version in Ps 18:46 has simply “the God of my deliverance.” is exalted as king!902 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. In the Psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).
|
BHSSTR | <03468> yesy <06697> rwu <0430> yhla <07311> Mryw <06697> yrwu <01288> Kwrbw <03068> hwhy <02416> yx (22:47) |
LXXM | zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} euloghtov {<2128> A-NSM} o {<3588> T-NSM} fulax {<5441> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} uqwyhsetai {<5312> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} fulax {<5441> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} swthriav {<4991> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |