BIS | Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan. |
TB | Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang; |
FAYH | Aku mengenal segala hukum-Nya, Dan aku menaatinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan segala hukum-Nya adalah selalu di hadapanku dan segala firman-Nyapun tiada kutolak dari padaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala hukum-Nya ada di hadapanku dan segala firman-Nya tiadalah aku undur dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena segala hukumNja tetaplah dihadapanku, dan perintah2Nja tiada kusisihkan daripadaku. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> segala <03605> hukum-Nya <04941> kuperhatikan <05048>, dan dari ketetapan-Nya <02708> aku tidak <03808> menyimpang <05493>; |
TL_ITL_DRF | Melainkan <03588> segala <03605> hukum-Nya <04941> adalah selalu di hadapanku <05048> dan segala firman-Nyapun <02708> tiada <03808> kutolak <05493> dari padaku <04480>. |
AV# | For all his judgments <04941> [were] before me: and [as for] his statutes <02708>, I did not depart <05493> (8799) from them. |
BBE | For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me. |
MESSAGE | Every day I review the ways he works, I try not to miss a trick. |
NKJV | For all His judgments [were] before me; And [as for] His statutes, I did not depart from them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them. |
GWV | because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws. |
NET | For I am aware of all his regulations,* and I do not reject his rules.* |
NET | 22:23 For I am aware of all his regulations,840 tn Heb “for all his regulations are before me.” The term מִשְׁפָּטָו (mishpatav, “his regulations”) refers to God’s covenantal requirements, especially those which the king is responsible to follow (cf Deut 17:18-20). See also Pss 19:9 (cf vv. 7-8); 89:30; 147:20 (cf v. 19), as well as the numerous uses of the term in Ps 119.
and I do not reject his rules.841 tn Heb “and his rules, I do not turn aside from it.” Ps 18:22 reads, “and his rules I do not turn aside from me.” The prefixed verbal form is probably an imperfect; David here generalizes about his loyalty to God’s commands. The Lord>’s “rules” are the stipulations of the covenant which the king was responsible to obey (see Ps 89:31; cf v. 30 and Deut 17:18-20).
|
BHSSTR | <04480> hnmm <05493> rwoa <03808> al <02708> wytqxw <05048> ydgnl <04941> *wyjpsm {wjpsm} <03605> lk <03588> yk (22:23) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} krimata {<2917> N-NPN} autou {<846> D-GSM} katenantion {ADV} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} dikaiwmata {<1345> N-NPN} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} apesthn {V-AAI-1S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |