BIS | Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku. |
TB | Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku. |
FAYH | Ia menyelamatkan aku dari cengkeraman musuh yang perkasa, Juga dari mereka yang membenci aku, Dan dari mereka yang terlampau kuat bagiku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dilepaskan-Nya aku dari pada segala seteru yang berkuasa dan dari pada pembenciku yang terlebih kuat dari padaku. |
KSI | |
DRFT_SB | dilepaskan-Nya aku dari pada seteruku yang gagah dari pada segala orang yang membenci aku sebab sekaliannya itu terlebih kuat dari padaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | DibebaskanNja aku dari musuhku jang perkasa, dari pembentji2ku, jang lebih kuat daripadaku. |
TB_ITL_DRF | Ia melepaskan <05337> aku dari musuhku <0341> yang gagah <05794>, dari pada orang-orang yang membenci <08130> aku, karena <03588> mereka terlalu <0553> kuat bagiku <04480>. |
TL_ITL_DRF | Dilepaskan-Nya <05337> aku dari pada segala seteru <0341> yang berkuasa <05794> dan dari pada pembenciku <08130> yang terlebih kuat <0553> dari padaku <04480>. |
AV# | He delivered <05337> (8686) me from my strong <05794> enemy <0341> (8802), [and] from them that hated <08130> (8802) me: for they were too strong <0553> (8804) for me. |
BBE | He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I. |
MESSAGE | Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning. |
NKJV | He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me. |
GWV | He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, because they were too strong for me. |
NET | He rescued me from my strong enemy,* from those who hate me, for they were too strong for me. |
NET | 22:18 He rescued me from my strong enemy,830 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter.
from those who hate me,
for they were too strong for me.
|
BHSSTR | <04480> ynmm <0553> wuma <03588> yk <08130> yanvm <05794> ze <0341> ybyam <05337> ynlyuy (22:18) |
LXXM | errusato {V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} ecyrwn {<2190> A-GPM} mou {<1473> P-GS} iscuov {<2479> N-GSF} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} misountwn {<3404> V-PAPGP} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} ekrataiwyhsan {<2901> V-API-3P} uper {<5228> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |