copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 2:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHYoab dan anak buahnya membawa jenazah Asael ke Betlehem, lalu menguburkannya di sisi ayahnya. Kemudian mereka berjalan sepanjang malam dan tiba di Hebron ketika matahari terbit.
TBMereka mengangkat mayat Asael dan menguburkannya di dalam kubur ayahnya yang di Betlehem. Kemudian berjalanlah Yoab dan orang-orangnya semalam-malaman itu dan sampai ke Hebron, ketika hari sudah terang.
BISSetelah itu Yoab dan anak buahnya mengangkat jenazah Asael dan menguburkannya di dalam kuburan keluarganya di Betlehem. Lalu mereka berjalan semalam-malaman dan sampai di Hebron pada waktu dini hari.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkatnya akan Asahel, dikuburkannya dalam kubur bapanya, yang di Betlehem. Maka berjalanlah Yoab serta dengan segala orangnya semalam-malaman itu, maka fajarpun merekah apabila mereka itu sampai ke Heberon.
KSI
DRFT_SBMaka diangkatnya mayat Asael dikuburkannya dalam kubur bapanya yang di Betlehem. Maka Yoab dan segala rakyatnyapun berjalanlah semalam-malaman itu maka terbitlah fajar apabila ia telah sampai ke Hebron.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mengangkat 'Asael, lalu menguburkannja dikubur bapaknja di Betlehem. Kemudian berdjalanlah Joab serta orang2nja se-malam2an dan fadjar menjingsing bagi mereka di Hebron.
TB_ITL_DRFMereka mengangkat <05375> mayat Asael <06214> dan menguburkannya <06912> di dalam kubur <06913> ayahnya <01> yang <0834> di Betlehem <01035>. Kemudian berjalanlah <01980> Yoab <03097> dan orang-orangnya <0376> semalam-malaman <03915> itu dan sampai ke Hebron <02275>, ketika hari sudah terang <0215>.
TL_ITL_DRFMaka diangkatnya <05375> akan Asahel <06214>, dikuburkannya <06912> dalam kubur <06913> bapanya <01>, yang <0834> di Betlehem <01035>. Maka berjalanlah <01980> Yoab <03097> serta dengan segala <03605> orangnya <0376> semalam-malaman <03915> itu, maka fajarpun <0215> merekah apabila mereka itu sampai ke Heberon <02275>.
AV#And they took up <05375> (8799) Asahel <06214>, and buried <06912> (8799) him in the sepulchre <06913> of his father <01>, which [was in] Bethlehem <01035>. And Joab <03097> and his men <0582> went <03212> (8799) all night <03915>, and they came to Hebron <02275> at break of day <0215> (8735).
BBEAnd they took Asahelís body and put it in the last resting-place of his father in Beth-lehem. And Joab and his men, travelling all night, came to Hebron at dawn.
MESSAGEThey brought Asahel and buried him in the family tomb in Bethlehem. Joab and his men then marched all night, arriving in Hebron as the dawn broke.
NKJVThen they took up Asahel and buried him in his father's tomb, which [was in] Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which [was in] Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
GWVThey took Asahel and buried him in his father's tomb in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
NETThey took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at Bethlehem.* Joab and his men then traveled all that night and reached Hebron by dawn.
NET2:32 They took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at Bethlehem.66 Joab and his men then traveled all that night and reached Hebron by dawn.
BHSSTR<02275> Nwrbxb <0> Mhl <0215> rayw <0376> wysnaw <03097> bawy <03915> hlylh <03605> lk <01980> wklyw <01035> Mxl <0> tyb <0834> rsa <01> wyba <06913> rbqb <06912> whrbqyw <06214> lahve <0853> ta <05375> wavyw (2:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} airousin {<142> V-PAI-3P} ton {<3588> T-ASM} asahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} yaptousin {<2290> V-PAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} tafw {<5028> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} baiyleem {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diefausen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} cebrwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran