copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 2:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#So Joab <03097> blew <08628> (8799) a trumpet <07782>, and all the people <05971> stood still <05975> (8799), and pursued <07291> (8799) after <0310> Israel <03478> no more, neither fought <03898> (8736) they any more <03254> (8804).
TBLalu Yoab meniup sangkakala dan seluruh rakyat berhenti; mereka tidak lagi mengejar orang Israel dan tidak berperang lagi.
BISLalu Yoab meniup trompet sebagai tanda bagi anak buahnya supaya berhenti mengejar orang Israel, maka berhentilah pertempuran itu.
FAYHLalu Yoab meniup trompetnya dan orang-orangnya menghentikan pengejaran terhadap pasukan Israel itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Yoabpun meniuplah nafiri, lalu orang banyak itupun berhentilah, tiada lagi diusirnya akan orang Israel dan tiada lagi ia berperang.
KSI
DRFT_SBMaka Yoabpun meniup tuang-tuang dan segala rakyat itupun berhentilah tiada lagi diusirnya orang Israel itu dan tiada berperang lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Joab meniup tanduk, maka mereka berhenti; mereka tidak mengedjar Israil dan tidak bertempur lagi.
TB_ITL_DRFLalu <08628> Yoab <03097> meniup <08628> sangkakala <07782> dan seluruh <03605> rakyat <05971> berhenti <05975>; mereka tidak <03808> lagi <05750> mengejar <0310> orang Israel <03478> dan tidak <03808> berperang <03898> lagi <05750>.
TL_ITL_DRFMaka Yoabpun <03097> meniuplah <08628> nafiri <07782>, lalu orang banyak <05971> itupun berhentilah <05975>, tiada <03808> lagi <05750> diusirnya <07291> akan orang Israel <03478> dan tiada <03808> lagi <05750> ia berperang <03898>.
BBESo Joab had a horn sounded, and all the people came to a stop, and gave up going after Israel and fighting them.
MESSAGEThen he blew the ram's horn trumpet and the whole army of Judah stopped in its tracks. They quit chasing Israel and called off the fighting.
NKJVSo Joab blew a trumpet; and all the people stood still and did not pursue Israel anymore, nor did they fight anymore.
PHILIPS
RWEBSTRSo Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued Israel no more, neither fought they any more.
GWVSo Joab blew a ram's horn, and all the troops stopped. They didn't chase or fight Israel anymore.
NETThen Joab blew the ram’s horn and all the people stopped in their tracks.* They stopped chasing Israel and ceased fighting.*
NET2:28 Then Joab blew the ram’s horn and all the people stopped in their tracks.62 They stopped chasing Israel and ceased fighting.63
BHSSTR<03898> Mxlhl <05750> dwe <03254> wpoy <03808> alw <03478> larvy <0310> yrxa <05750> dwe <07291> wpdry <03808> alw <05971> Meh <03605> lk <05975> wdmeyw <07782> rpwsb <03097> bawy <08628> eqtyw (2:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} esalpisen {<4537> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} th {<3588> T-DSF} salpiggi {<4536> N-DSF} kai {<2532> CONJ} apesthsan {V-AAI-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katediwxan {<2614> V-AAI-3P} opisw {<3694> ADV} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proseyento {<4369> V-AMI-3P} eti {<2089> ADV} tou {<3588> T-GSN} polemein {<4170> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran