BIS | Setelah itu diberangkatkannya mereka maju berperang dalam tiga kelompok, masing-masing dipimpin oleh Yoab, Abisai adik Yoab dan Itai dari Gat. Kata raja kepada anak buahnya, "Aku juga ikut bersama kamu." |
TB | Lalu Daud menyuruh tentara itu maju berperang, sepertiga di bawah perintah Yoab, sepertiga lagi di bawah perintah Abisai, anak Zeruya, adik Yoab, dan sepertiga lainnya di bawah perintah Itai, orang Gat itu. Lalu berkatalah raja kepada rakyat: "Aku juga akan maju berperang bersama-sama dengan kamu." |
FAYH | Kemudian seluruh bala tentara itu dibagi dalam tiga rombongan yang masing-masing dikepalai oleh Yoab, Abisai adik Yoab -- keduanya putra Zeruya -- dan Itai orang Gat. Sebenarnya Raja Daud berniat memimpin sendiri pasukannya pada saat mereka maju berperang, tetapi anak buahnya melarang dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka disuruh Daud segala rakyat itu keluar, sepertiganya di bawah perintah Yoab, dan sepertiganya di bawah perintah Abisai bin Zeruya, saudara Yoab, dan sepertiganya di bawah perintah Itai, orang Geti itu. Maka titah baginda kepada segala rakyat itu: Niscaya aku sendiri juga akan keluar serta dengan kamu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruh Daud segala rakyat itu keluar sepertiga bagian di bawah perintah Yoab dan sepertiga di bawah perintah Abisai bin Zeruya, saudara Yoab, dan sepertiganya di bawah perintah Itai, orang Gat. Maka titah baginda kepada segala rakyat itu: "Tak dapat tiada akupun hendak keluar bersama-sama dengan kamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian ia menjuruh rakjat itu bergerak: sepertiga dibawah pimpinan Joab, sepertiga dibawah pimpinan, Abisjai, adik Joab, dan sepertiga lagi dibawah pimpinan Itai, orang Gat itu. Berkatalah radja kepada rakjat itu: "Aku sendiripun mau keluar sertamu". |
TB_ITL_DRF | Lalu <07971> Daud <01732> menyuruh <0853> tentara <05971> itu maju berperang, sepertiga <07992> <07992> di bawah perintah Yoab <03097>, sepertiga lagi <07992> <07992> di bawah perintah Abisai <052>, anak <01121> Zeruya <06870>, adik <0251> Yoab <03097>, dan sepertiga <07992> <07992> lainnya <03027> di bawah perintah Itai <0863>, orang Gat <01663> itu. Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> rakyat <05971>: "Aku <0589> juga <01571> akan maju <03318> berperang <03318> bersama-sama <05973> dengan kamu <0853>." |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka disuruh <07971> Daud <01732> segala <0853> rakyat <05971> itu keluar <03318>, sepertiganya <07992> di bawah perintah <03027> Yoab <03097>, dan sepertiganya <07992> di bawah perintah <03027> Abisai <052> bin <01121> Zeruya <06870>, saudara <0251> Yoab <03097>, dan sepertiganya <07992> di bawah perintah <03027> Itai <0863>, orang Geti <01663> itu. Maka titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> segala rakyat <05971> itu: Niscaya <01571> aku <0589> sendiri <03318> juga akan keluar <03318> serta dengan <05973> kamu sekalian. |
AV# | And David <01732> sent forth <07971> (8762) a third part <07992> of the people <05971> under the hand <03027> of Joab <03097>, and a third part <07992> under the hand <03027> of Abishai <052> the son <01121> of Zeruiah <06870>, Joab's <03097> brother <0251>, and a third part <07992> under the hand <03027> of Ittai <0863> the Gittite <01663>. And the king <04428> said <0559> (8799) unto the people <05971>, I will surely <03318> (8800) go forth <03318> (8799) with you myself <0589> also. |
BBE | |
MESSAGE | Then David deployed his troops, a third under Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. The king then announced, "I'm marching with you." |
NKJV | Then David sent out one third of the people under the hand of Joab, one third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I also will surely go out with you myself." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also. |
GWV | David put a third of the troops under Joab's command, another third under Joab's brother Abishai (Zeruiah's son), and the last third under Ittai from Gath. "I am going into battle with you," the king said to the troops. |
NET | David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.” |
NET | 18:2 David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”
|
BHSSTR | <05973> Mkme <0589> yna <01571> Mg <03318> aua <03318> auy <05971> Meh <0413> la <04428> Klmh <0559> rmayw o <01663> ytgh <0863> yta <03027> dyb <07992> tslshw <03097> bawy <0251> yxa <06870> hywru <01121> Nb <052> ysyba <03027> dyb <07992> tyslshw <03097> bawy <03027> dyb <07992> tyslsh <05971> Meh <0853> ta <01732> dwd <07971> xlsyw (18:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} to {<3588> T-ASN} triton {<5154> A-ASN} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} triton {<5154> A-ASN} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} abessa {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} sarouiav {N-PRI} adelfou {<80> N-GSM} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} triton {<5154> A-ASN} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} eyyi {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} geyyaiou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} exelywn {<1831> V-AAPNS} exeleusomai {<1831> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} egw {<1473> P-NS} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |