ENDE | Dan Aku akan mengadakan perdjandjianKu dengan kamu, maka segala daging tidak akan dimusnahkan lagi oleh air bah; dan tiada lagi air bah untuk membinasakan bumi". |
TB | Maka Kuadakan perjanjian-Ku dengan kamu, bahwa sejak ini tidak ada yang hidup yang akan dilenyapkan oleh air bah lagi, dan tidak akan ada lagi air bah untuk memusnahkan bumi." |
BIS | Inilah perjanjian-Ku dengan kamu: Aku berjanji bahwa segala makhluk yang hidup tidak akan lagi dibinasakan oleh banjir. Tidak akan lagi ada banjir yang membinasakan bumi ini. |
FAYH | (9-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku meneguhkan perjanjian-Ku ini dengan kamu, bahwa segala keadaan yang berdaging itu sekali-kali tiada akan dibinasakan lagi dengan air bah, dan tiada lagi akan ada air bah yang membinasakan bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menetapkan perjanjian-Ku dengan kamu dan segala yang bernyawa itu sekali-kali tiada akan dibinasakan lagi dengan air bah dan tiada lagi akan jadi air bah yang membinasakan bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka Kuadakan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> kamu, bahwa sejak ini tidak <03808> ada yang hidup <01320> yang akan dilenyapkan <03772> oleh air <04325> bah <03999> lagi <05750>, dan tidak <03808> akan ada <01961> lagi <05750> air bah <03999> untuk memusnahkan <07843> bumi <0776>." |
TL_ITL_DRF | Maka <06965> Aku meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> ini dengan <0854> kamu, bahwa <03772> segala <03605> keadaan yang berdaging <01320> itu sekali-kali tiada <03808> akan dibinasakan <03772> lagi <05750> dengan air <04325> bah <03999>, dan tiada <03808> lagi <05750> akan ada air bah <03999> yang membinasakan <07843> bumi <0776>. |
AV# | And I will establish <06965> (8689) my covenant <01285> with you; neither shall all flesh <01320> be cut off <03772> (8735) any more by the waters <04325> of a flood <03999>; neither shall there any more be a flood <03999> to destroy <07843> (8763) the earth <0776>. |
BBE | And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction. |
MESSAGE | I'm setting up my covenant with you that never again will everything living be destroyed by floodwaters; no, never again will a flood destroy the Earth." |
NKJV | "Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. |
GWV | I am making my promise to you. Never again will all life be killed by floodwaters. Never again will there be a flood that destroys the earth." |
NET | I confirm* my covenant with you: Never again will all living things* be wiped out* by the waters of a flood;* never again will a flood destroy the earth.” |
NET | 9:11 I confirm459 tn The verb וַהֲקִמֹתִי (vahaqimoti) is a perfect with the vav (ו) consecutive and should be translated with the English present tense, just as the participle at the beginning of the speech was (v. 9). Another option is to translate both forms with the English future tense (“I will confirm”). my covenant with you: Never again will all living things460 tn Heb “all flesh.” be wiped out461 tn Heb “cut off.” by the waters of a flood;462 tn Heb “and all flesh will not be cut off again by the waters of the flood.” never again will a flood destroy the earth.”
|
BHSSTR | <0776> Urah <07843> txsl <03999> lwbm <05750> dwe <01961> hyhy <03808> alw <03999> lwbmh <04325> ymm <05750> dwe <01320> rvb <03605> lk <03772> trky <03808> alw <0854> Mkta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqhw (9:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sthsw {<2476> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} pasa {<3956> A-NSF} sarx {<4561> N-NSF} eti {<2089> ADV} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} kataklusmou {<2627> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} eti {<2089> ADV} kataklusmov {<2627> N-NSM} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} katafyeirai {V-AAN} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |