copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 50:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHYusuf berangkat dengan sejumlah besar penasihat dan pembantu Firaun -- semua pejabat tinggi di negeri itu,
TBLalu berjalanlah Yusuf ke sana untuk menguburkan ayahnya, dan bersama-sama dengan dia berjalanlah semua pegawai Firaun, para tua-tua dari istananya, dan semua tua-tua dari tanah Mesir,
BISLalu pergilah Yusuf untuk menguburkan ayahnya. Semua pegawai raja, para tua-tua istana dan semua pembesar Mesir, pergi bersama-sama dengan Yusuf.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Yusufpun mudiklah hendak menguburkan bapanya, maka segala pegawai Firaunpun mudik sertanya, yaitu segala penjawat istananya dan segala orang besar-besar dalam negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka Yusufpun pergilah hendak menguburkan bapanya maka segala pegawai Firaun pergilah menyertai dia yaitu ketua-ketua istana baginda dan segala ketua tanah Mesir itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJusuf lalu berangkat akan memakamkan ajahnja, dan bersama-sama dengan dia bertolak djuga segala pendjawat Parao, para tua-tua istananja, dan kaum tua-tua dari negeri Mesir,
TB_ITL_DRFLalu berjalanlah <05927> Yusuf <03130> ke sana untuk menguburkan <06912> ayahnya <01>, dan bersama-sama <0854> dengan dia berjalanlah <05927> semua <03605> pegawai <05650> Firaun <06547>, para tua-tua <02205> dari istananya <01004>, dan semua <03605> tua-tua <02205> dari tanah <0776> Mesir <04714>,
TL_ITL_DRFHata <05927>, maka Yusufpun <03130> mudiklah <05927> hendak menguburkan <06912> bapanya <01>, maka segala <03605> pegawai <05650> Firaunpun <06547> mudik <05927> sertanya <0854>, yaitu segala penjawat <02205> istananya <01004> dan segala <03605> orang besar-besar <02205> dalam negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#And Joseph <03130> went up <05927> (8799) to bury <06912> (8800) his father <01>: and with him went up <05927> (8799) all the servants <05650> of Pharaoh <06547>, the elders <02205> of his house <01004>, and all the elders <02205> of the land <0776> of Egypt <04714>,
BBESo Joseph went up to put his father in his last resting-place; and with him went all the servants of Pharaoh, and the chief men of his house and all the chiefs of the land of Egypt,
MESSAGESo Joseph left to bury his father. And all the high-ranking officials from Pharaoh's court went with him, all the dignitaries of Egypt,
NKJVSo Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joseph went up to bury his father: and with him went all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
GWVSo Joseph left to bury his father. All Pharaoh's officials, the leaders in his palace staff, and all the leaders of Egypt went with him.
NETSo Joseph went up to bury his father; all Pharaoh’s officials went with him – the senior courtiers* of his household, all the senior officials of the land of Egypt,
NET50:7 So Joseph went up to bury his father; all Pharaoh’s officials went with him – the senior courtiers3001 of his household, all the senior officials of the land of Egypt,
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Ura <02205> ynqz <03605> lkw <01004> wtyb <02205> ynqz <06547> herp <05650> ydbe <03605> lk <0854> wta <05927> wleyw <01> wyba <0853> ta <06912> rbql <03130> Powy <05927> leyw (50:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} yaqai {<2290> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} sunanebhsan {<4872> V-AAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> A-NPMC} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> A-NPMC} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran