TL | Kemudian datang pula segala saudaranya menyembah sujud di hadapannya, sambil katanya: Bahwa sesungguhnya kami sekalian ini menjadi hambamu. |
TB | Juga saudara-saudaranya datang sendiri dan sujud di depannya serta berkata: "Kami datang untuk menjadi budakmu." |
BIS | Lalu saudara-saudaranya itu sendiri datang dan sujud di hadapannya serta berkata, "Kami ini hambamu." |
FAYH | Lalu saudara-saudaranya datang dan sujud di hadapannya serta berkata, "Kami adalah budak-budakmu."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian datanglah pula segala saudaranya lalu sujud di hadapannya maka katanya: "Bahwa kami sekalian ini menjadi hamba tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian saudara-saudaranja datang sendiri dan bersudjud kepadanja serta berkata: "Lihatlah, kami ini budakmu". |
TB_ITL_DRF | Juga <01571> saudara-saudaranya <0251> datang sendiri dan sujud <05307> di depannya <06440> serta berkata <0559>: "Kami datang <02009> untuk menjadi budakmu <05650>." |
TL_ITL_DRF | Kemudian datang <01980> pula <01571> segala saudaranya <0251> menyembah sujud <05307> di hadapannya <06440>, sambil katanya <0559>: Bahwa sesungguhnya <02009> kami sekalian ini menjadi hambamu <05650>. |
AV# | And his brethren <0251> also went <03212> (8799) and fell down <05307> (8799) before his face <06440>; and they said <0559> (8799), Behold, we [be] thy servants <05650>. |
BBE | Then his brothers went, and falling at his feet, said, Truly, we are your servants. |
MESSAGE | Then the brothers went in person to him, threw themselves on the ground before him and said, "We'll be your slaves." |
NKJV | Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we [are] your servants." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we [are] thy servants. |
GWV | Then his brothers also came and immediately bowed down in front of him. "We are your slaves!" they said. |
NET | Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, “Here we are; we are your slaves.” |
NET | 50:18 Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, “Here we are; we are your slaves.”
|
BHSSTR | <05650> Mydbel <0> Kl <02009> wnnh <0559> wrmayw <06440> wynpl <05307> wlpyw <0251> wyxa <01571> Mg <01980> wklyw (50:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elyontev {<2064> V-AAPNP} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} eipan {V-AAI-3P} oide {<3592> R-NPM} hmeiv {<1473> P-NP} soi {<4771> P-DS} oiketai {<3610> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |