FAYH | (5-28)
|
TB | dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN." |
BIS | Lamekh berkata, "Anak ini akan memberi keringanan pada waktu kita bekerja keras mengolah tanah yang dikutuk TUHAN." Karena itu Lamekh menamakan anak itu Nuh. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dinamainya Nuh, katanya: Inilah kelak akan menghiburkan kita dalam kelelahan kita dan dalam kesakitan tangan kita dari sebab bumi, yang telah dilaknatkan Tuhan adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dinamai Nuh, katanya: "Ini kelak akan menghiburkan kita dalam pekerjaan dan kelelahan tangan kita dari sebab tanah yang dikutuki Allah adanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang dinamainja Noah, katanja: "Ia ini akan menghibur kami dalam pekerdjaan dan djerih-pajah tangan kami diatas tanah, jang telah dikutuk oleh Jahwe". |
TB_ITL_DRF | dan memberi <07121> nama <08034> Nuh <05146> kepadanya, katanya <0559>: "Anak ini <02088> akan memberi kepada kita penghiburan <05162> dalam <03027> pekerjaan <04639> kita yang penuh susah <06093> payah <04480> di tanah <0127> yang <0834> telah terkutuk <0779> oleh TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Maka dinamainya <07121> Nuh <05146>, katanya <0559>: Inilah <02088> kelak akan menghiburkan <05162> kita dalam kelelahan <04639> kita dan dalam kesakitan <06093> tangan <03027> kita dari <04480> sebab bumi <0127>, yang telah <0834> dilaknatkan <0779> Tuhan <03068> adanya. |
AV# | And he called <07121> (8799) his name <08034> Noah <05146>, saying <0559> (8800), This [same] shall comfort <05162> (8762) us concerning our work <04639> and toil <06093> of our hands <03027>, because <04480> of the ground <0127> which the LORD <03068> hath cursed <0779> (8765). {Noah: Gr. Noe: that is Rest, or, Comfort} |
BBE | And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God. |
MESSAGE | He named him Noah, saying, "This one will give us a break from the hard work of farming the ground that GOD cursed." |
NKJV | And he called his name Noah, saying, "This [one] will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
GWV | He named him Noah [Relief], and said, "This child will bring us relief from the work and painful labor of our hands since the LORD has cursed the ground." |
NET | He named him Noah,* saying, “This one will bring us comfort* from our labor and from the painful toil of our hands because of the ground that the Lord has cursed.” |
NET | 5:29 He named him Noah,287 sn The name Noah appears to be related to the Hebrew word נוּחַ (nuakh, “to rest”). There are several wordplays on the name “Noah” in the story of the flood. saying, “This one will bring us comfort288 tn The Hebrew verb יְנַחֲמֵנוּ (y˙nakhamenu) is from the root נָחָם (nakham), which means “to comfort” in the Piel verbal stem. The letters נ (nun) and ח (heth) pick up the sounds in the name “Noah,” forming a paronomasia on the name. They are not from the same verbal root, and so the connection is only by sound. Lamech’s sentiment reflects the oppression of living under the curse on the ground, but also expresses the hope for relief in some way through the birth of Noah. His words proved to be ironic but prophetic. The relief would come with a new beginning after the flood. See E. G. Kraeling, “The Interpretations of the Name Noah in Genesis 5:29,” JBL 48 (1929): 138-43. from our labor and from the painful toil of our hands because of the ground that the Lord> has cursed.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0779> hrra <0834> rsa <0127> hmdah <04480> Nm <03027> wnydy <06093> Nwbuemw <04639> wnvemm <05162> wnmxny <02088> hz <0559> rmal <05146> xn <08034> wms <0853> ta <07121> arqyw (5:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epwnomasen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} nwe {<3575> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} outov {<3778> D-NSM} dianapausei {V-FAI-3S} hmav {<1473> P-AP} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} lupwn {<3077> N-GPF} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} kathrasato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |