FAYH | Ia akan menambatkan keledainya pada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur pilihan. Ia akan mencuci pakaiannya dalam air anggur.
|
TB | Ia akan menambatkan keledainya pada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur pilihan; ia akan mencuci pakaiannya dengan anggur dan bajunya dengan darah buah anggur. |
BIS | Anak keledainya diikatnya pada pohon, pohon anggur yang paling baik. Dia mencuci pakaiannya dengan anggur, anggur semerah darah. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditambatkannya keledainya yang muda pada pokok anggur dan anak keledainya yang betina pada pokok anggur yang terutama, maka ia membasuh kainnya dalam air anggur dan selimutnya dalam darah anggur. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditambatkannya keledainya yang muda kepada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur yang tertanam maka ia membasuh pakaiannya dengan air anggur dan kain bajunya dengan darah buah anggur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mengikat pada pokok anggur indah anak keledainja, dan anak keledai betinanja pada pokok anggur pilihan. Ia mentjutji didalam anggur pakaiannja, didalam darah buah anggur djubahnja. |
TB_ITL_DRF | Ia akan menambatkan <08321> <05895> <01612> <0631> keledainya pada pohon anggur <01612> dan anak <01121> keledainya <0860> pada pohon anggur pilihan <08321> <01612>; ia akan mencuci <03526> pakaiannya <03830> dengan anggur <03196> dan bajunya <05497> dengan darah <01818> buah <06025> anggur. |
TL_ITL_DRF | Maka ditambatkannya <08321> <05895> <01612> <0631> keledainya yang muda pada pokok anggur <08321> <05895> dan anak <01121> keledainya <0860> yang betina pada pokok anggur <08321> yang terutama, maka ia membasuh <03526> kainnya dalam air anggur <03196> dan selimutnya <05497> dalam darah <01818> anggur <06025>. |
AV# | Binding <0631> (8802) his foal <05895> unto the vine <01612>, and his ass's <0860> colt <01121> unto the choice vine <08321>; he washed <03526> (8765) his garments <03830> in wine <03196>, and his clothes <05497> in the blood <01818> of grapes <06025>: |
BBE | |
MESSAGE | He'll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, |
NKJV | Binding his donkey to the vine, And his donkey's colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Binding his foal to the vine, and his donkey's colt to the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: |
GWV | He will tie his donkey to a grapevine, his colt to the best vine. He will wash his clothes in wine, his garments in the blood of grapes. |
NET | Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash* his garments in wine, his robes in the blood of grapes. |
NET | 49:11 Binding his foal to the vine,
and his colt to the choicest vine,
he will wash2955 tn The perfect verbal form is used rhetorically, describing coming events as though they have already taken place. his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
|
BHSSTR | <05497> *wtwo {htwo} <06025> Mybne <01818> Mdbw <03830> wsbl <03196> Nyyb <03526> obk <0860> wnta <01121> ynb <08321> hqrvlw <05895> *wrye {hrye} <01612> Npgl <0631> yroa (49:11) |
LXXM | desmeuwn {<1195> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} ampelon {<288> N-ASF} ton {<3588> T-ASM} pwlon {<4454> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} eliki {N-DSF} ton {<3588> T-ASM} pwlon {<4454> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} onou {<3688> N-GSF} autou {<846> D-GSM} plunei {<4150> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} oinw {<3631> N-DSM} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} aimati {<129> N-DSN} stafulhv {<4718> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} peribolhn {N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |