ENDE | Tetapi anak-anak jang telah kauperoleh sesudah mereka, akan tetap mendjadi anakmu. Akan warisan mereka: mereka akan disebut dengan nama saudara-saudaranja. |
TB | Dan keturunanmu yang kauperoleh sesudah mereka, engkaulah yang empunya, tetapi dalam pembagian warisan nama mereka akan disebutkan berdasarkan nama kedua saudaranya itu. |
BIS | Jika engkau mendapat anak-anak lagi, mereka tidak akan kuanggap sebagai anakku melainkan tetap anakmu; warisan untuk mereka akan mereka terima dari Efraim dan Manasye. |
FAYH | Tetapi anak-anak lain yang lahir bagimu adalah milikmu, dan akan mewarisi bagian Efraim dan Manasye dari engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | tetapi anak buahmu yang kauperoleh kemudian dari pada kedua ini kelak, engkaulah yang empunya dia, maka mereka itu akan dinamai menurut nama saudara-saudaranya dalam bahagian pusakanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi segala anak-anakmu yang telah engkau peranakkan kemudian dari pada keduanya itu kelak engkaulah yang empunya dia maka sekaliannya akan dinamai menurut nama kedua abangnya ini dalam hal pusaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan keturunanmu <04138> yang <0834> kauperoleh <03205> sesudah <0310> mereka, engkaulah yang empunya <0>, tetapi dalam pembagian warisan <05159> nama mereka akan disebutkan <07121> berdasarkan <05921> nama <08034> kedua saudaranya <0251> itu. |
TL_ITL_DRF | tetapi anak buahmu <04138> yang <0834> kauperoleh <03205> kemudian <0310> dari pada kedua ini kelak, engkaulah yang empunya dia <0>, maka <01961> mereka itu akan dinamai <07121> menurut nama <08034> saudara-saudaranya <0251> dalam bahagian pusakanya <05159>. |
AV# | And thy issue <04138>, which thou begettest <03205> (8689) after <0310> them, shall be thine, [and] shall be called <07121> (8735) after <05921> the name <08034> of their brethren <0251> in their inheritance <05159>. |
BBE | And any other offspring which you have after them, will be yours, and will be named after their brothers in their heritage. |
MESSAGE | But any children born after them are yours; they will come after their brothers in matters of inheritance. |
NKJV | "Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance. |
GWV | Any other children you have after them will be yours. They will inherit the land listed under their brothers' names. |
NET | Any children that you father* after them will be yours; they will be listed* under the names of their brothers in their inheritance.* |
NET | 48:6 Any children that you father2911 tn Or “you fathered.” after them will be yours; they will be listed2912 tn Heb “called” or “named.” under the names of their brothers in their inheritance.2913 sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh.
|
BHSSTR | <05159> Mtlxnb <07121> warqy <0251> Mhyxa <08034> Ms <05921> le <01961> wyhy <0> Kl <0310> Mhyrxa <03205> tdlwh <0834> rsa <04138> Ktdlwmw (48:6) |
LXXM | ta {<3588> T-NPN} de {<1161> PRT} ekgona {A-NPN} a {<3739> R-NPN} ean {<1437> CONJ} gennhshv {<1080> V-AAS-2S} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} soi {<4771> P-DS} esontai {<1510> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} klhyhsontai {<2564> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} ekeinwn {<1565> D-GPM} klhroiv {<2819> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |