FAYH | Inilah nama putra-putranya dan cucu-cucunya yang ikut ke Mesir: Ruben, putranya yang sulung; putra-putra Ruben: Henokh, Palu, Hezron, dan Karmi. Simeon serta putra-putranya: Yemuel, Yamin, Ohad, Yakhin, Zohar, dan Saul. (Ibu Saul seorang perempuan Kanaan.) Lewi serta putra-putranya: Gerson, Kehat, dan Merari. Yehuda serta putra-putranya: Er, Onan, Syela, Peres, dan Zerah. (Tetapi Er dan Onan meninggal di Kanaan, sebelum Israel pergi ke Mesir.) Putra-putra Peres ialah Hezron dan Hamul. Isakhar serta putra-putranya: Tola, Pua, Ayub, dan Simron. Zebulon serta putra-putranya: Sered, Elon, dan Yahleel.
|
TB | Inilah nama-nama bani Israel yang datang ke Mesir, yakni Yakub beserta keturunannya. Anak sulung Yakub ialah Ruben. |
BIS | Anggota-anggota keluarga Yakub yang turut ke Mesir ialah: |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah nama-nama bani Israel yang datang ke Mesir, yaitu Yakub dan anak-anaknya laki-laki; maka yang sulung yaitu Rubin, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah nama-nama segala bani Israil yang datang ke Mesir yaitu Yakub dengan anak-anaknya maka anak Yakub yang sulung itu Ruben. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah nama anak-anak Israel jang datang ke Mesir, jakni Jakub dan anak-anaknja. Ruben anak sulung Jakub. |
TB_ITL_DRF | Inilah <0428> nama-nama <08034> bani <01121> Israel <03478> yang datang <0935> ke Mesir <04714>, yakni Yakub <03290> beserta keturunannya. Anak <01121> sulung <01060> Yakub <03290> ialah Ruben <07205>. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> nama-nama <08034> bani <01121> Israel <03478> yang datang <0935> ke Mesir <04714>, yaitu Yakub <03290> dan anak-anaknya <01121> laki-laki; maka yang sulung <01060> yaitu <03290> Rubin <07205>, |
AV# | And these [are] the names <08034> of the children <01121> of Israel <03478>, which came <0935> (8802) into Egypt <04714>, Jacob <03290> and his sons <01121>: Reuben <07205>, Jacob's <03290> firstborn <01060>. |
BBE | |
MESSAGE | These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn. |
NKJV | Now these [were] the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben [was] Jacob's firstborn. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these [are] the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. |
GWV | These are the names of Israel's descendants (Jacob and his descendants) who arrived in Egypt. Reuben was Jacob's firstborn. |
NET | These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob. |
NET | 46:8 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons:
Reuben, the firstborn of Jacob.
|
BHSSTR | <07205> Nbwar <03290> bqey <01060> rkb <01121> wynbw <03290> bqey <04714> hmyrum <0935> Myabh <03478> larvy <01121> ynb <08034> twms <0428> hlaw (46:8) |
LXXM | tauta {<3778> D-NPN} de {<1161> PRT} ta {<3588> T-NPN} onomata {<3686> N-NPN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} eiselyontwn {<1525> V-AAPGP} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prwtotokov {<4416> A-NSM} iakwb {<2384> N-PRI} roubhn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |