FAYH | Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya dan segenap keluarga mereka, "Aku akan menghadap Firaun dan memberitahukan kepadanya bahwa kalian sudah tiba di sini, dan bahwa kalian datang dari Negeri Kanaan untuk berkumpul dengan aku.
|
TB | Kemudian berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya dan kepada keluarga ayahnya itu: "Aku mau menghadap Firaun dan memberitahukan kepadanya: Saudara-saudaraku dan keluarga ayahku, yang tinggal di tanah Kanaan, telah datang kepadaku; |
BIS | Lalu kata Yusuf kepada saudara-saudaranya dan sanak saudaranya yang lain, "Saya harus pergi dan memberitahukan kepada raja bahwa saudara-saudara saya dan seluruh sanak saudara saya yang tinggal di Kanaan telah datang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Yusuf kepada segala saudaranya dan kepada isi rumah bapanya: Bahwa aku hendak pergi memberitahu Firaun serta mempersembahkan kepada baginda: Segala saudara patik dan segala orang isi rumah bapa patik, yang di negeri Kanaan itu, telah datang kepada patik; |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu kata Yusuf kepada segala saudaranya dan kepada segala isi rumah bapanya: "Bahwa aku hendak pergi memberitahu Firaun serta mempersembahkan kepada baginda bahwa segala saudara patik dan segala orang isi rumah bapa patik yang di tanah Kanaan itu telah datang kepada patik. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jusuf berkata kepada saudara-saudaranja serta keluarga bapaknja: "Aku hendak pergi memberitahukan kepada Parao; kepadanja aku akan berkata: 'Saudara-saudara saja serta keluarga bapak saja, jang tinggal ditanah Kanaan, sudah datang mengundjungi saja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> dan kepada <0413> keluarga <01004> ayahnya <01> itu: "Aku mau menghadap <05927> Firaun <06547> dan memberitahukan <05046> kepadanya <0413>: Saudara-saudaraku <0251> dan keluarga <01004> ayahku <01>, yang <0834> tinggal di tanah <0776> Kanaan <03667>, telah datang <0935> kepadaku <0413>; |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> segala saudaranya <0251> dan kepada <0413> isi rumah <01004> bapanya <01>: Bahwa aku hendak pergi <05927> memberitahu <05046> Firaun <06547> serta mempersembahkan kepada <0413> baginda <0559>: Segala saudara <0251> patik <0559> dan segala orang isi rumah <01004> bapa <01> patik, yang <0834> di negeri <0776> Kanaan <03667> itu, telah datang <0935> kepada <0413> patik; |
AV# | And Joseph <03130> said <0559> (8799) unto his brethren <0251>, and unto his father's <01> house <01004>, I will go up <05927> (8799), and shew <05046> (8686) Pharaoh <06547>, and say <0559> (8799) unto him, My brethren <0251>, and my father's <01> house <01004>, which [were] in the land <0776> of Canaan <03667>, are come <0935> (8804) unto me; |
BBE | |
MESSAGE | Joseph then spoke to his brothers and his father's family. "I'll go and tell Pharaoh, 'My brothers and my father's family, all of whom lived in Canaan, have come to me. |
NKJV | Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and say to him, `My brothers and those of my father's house, who [were] in the land of Canaan, have come to me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph said to his brethren, and to his father's house, I will go up, and show Pharaoh, and say to him, My brethren, and my father's house, who [were] in the land of Canaan, are come to me; |
GWV | Then Joseph said to his brothers and his father's family, "I'm going to Pharaoh to tell him, 'My brothers and my father's family, who were in Canaan, have come to me. |
NET | Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh,* ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me. |
NET | 46:31 Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh,2840 tn Heb “tell Pharaoh and say to him.” ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.
|
BHSSTR | <0413> yla <0935> wab <03667> Nenk <0776> Urab <0834> rsa <01> yba <01004> tybw <0251> yxa <0413> wyla <0559> hrmaw <06547> herpl <05046> hdygaw <05927> hlea <01> wyba <01004> tyb <0413> law <0251> wyxa <0413> la <03130> Powy <0559> rmayw (46:31) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} anabav {<305> V-AAPNS} apaggelw {V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} erw {V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} oi {<3739> R-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} hkasin {<1854> V-PAI-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |