FAYH | "Sekarang, cepatlah pulang kepada ayahku, dan katakan begini kepadanya, 'Yusuf, putramu, berkata, "Allah telah menjadikan aku penguasa seluruh Tanah Mesir. Datanglah kepadaku dengan segera!
|
TB | Segeralah kamu kembali kepada bapa dan katakanlah kepadanya: Beginilah kata Yusuf, anakmu: Allah telah menempatkan aku sebagai tuan atas seluruh Mesir; datanglah mendapatkan aku, janganlah tunggu-tunggu. |
BIS | Sekarang, cepatlah kalian kembali kepada ayah dan katakanlah kepadanya bahwa Yusuf, anaknya, berkata begini, 'Allah telah menjadikan saya penguasa atas seluruh Mesir; datanglah selekas mungkin. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segera pergilah kamu naik mendapatkan bapaku, katakanlah kepadanya: Demikianlah kata anakmu, Yusuf: Bahwa Allah telah menjadikan aku tuan dalam segala negeri Mesir, sebab itu datanglah turun kepadaku dengan tiada berhambatan lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segeralah kamu kembali kepada bapaku katakanlah kepadanya: Demikianlah kata Yusuf anak bapa itu bahwa Allah telah menjadikan aku tuan atas segenap tanah Mesir marilah kiranya bapa kepadaku jangan lambat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera kembalilah kepada bapak dan katakanlah kepadanja: Beginilah kata Jusuf anakda: 'Allah telah mengangkat saja djadi tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepada saja dan djangan menunda-nunda. |
TB_ITL_DRF | Segeralah <04116> kamu kembali <05927> kepada <0413> bapa <01> dan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> kata <0559> Yusuf <03130>, anakmu <01121>: Allah <0430> telah menempatkan <07760> aku sebagai tuan <0113> atas seluruh <03605> Mesir <04714>; datanglah <03381> mendapatkan <0413> aku, janganlah <0408> tunggu-tunggu <05975>. |
TL_ITL_DRF | Maka segera <04116> pergilah kamu naik <05927> mendapatkan <0413> bapaku <01>, katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> kata <0559> anakmu <01121>, Yusuf <03130>: Bahwa Allah <0430> telah menjadikan <07760> aku tuan <0113> dalam segala <03605> negeri Mesir <04714>, sebab itu datanglah turun <03381> kepadaku <0413> dengan tiada <0408> berhambatan <05975> lagi. |
AV# | Haste <04116> (8761) ye, and go up <05927> (8798) to my father <01>, and say <0559> (8804) unto him, Thus saith <0559> (8804) thy son <01121> Joseph <03130>, God <0430> hath made <07760> (8804) me lord <0113> of all Egypt <04714>: come down <03381> (8798) unto me, tarry <05975> (8799) not: |
BBE | Now go quickly to my father, and say to him, Your son Joseph says, God has made me ruler over all the land of Egypt: come down to me straight away: |
MESSAGE | "Hurry back to my father. Tell him, 'Your son Joseph says: I'm master of all of Egypt. Come as fast as you can and join me here. |
NKJV | "Hurry and go up to my father, and say to him, `Thus says your son Joseph: "God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not tarry. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Haste ye, and return to my father, and say to him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down to me, delay not: |
GWV | "Hurry back to my father, and say to him, 'This is what your son Joseph Says,"god has made me lord of Egypt. Come here to me right away! |
NET | Now go up to my father quickly* and tell him, ‘This is what your son Joseph says: “God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay! |
NET | 45:9 Now go up to my father quickly2794 tn Heb “hurry and go up.” and tell him, ‘This is what your son Joseph says: “God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay!
|
BHSSTR | <05975> dmet <0408> la <0413> yla <03381> hdr <04714> Myrum <03605> lkl <0113> Nwdal <0430> Myhla <07760> ynmv <03130> Powy <01121> Knb <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> Mtrmaw <01> yba <0413> la <05927> wlew <04116> wrhm (45:9) |
LXXM | speusantev {<4692> V-AAPNP} oun {<3767> PRT} anabhte {<305> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipate {V-AAD-2P} autw {<846> D-DSM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} iwshf {<2501> N-PRI} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kurion {<2962> N-ASM} pashv {<3956> A-GSF} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} oun {<3767> PRT} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} meinhv {<3306> V-AAS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |