FAYH | Ya, Allah yang telah mengutus aku ke sini, bukan kalian! Dan Ia telah menjadikan aku penasihat Firaun, pengurus seluruh istananya, dan penguasa seluruh Tanah Mesir.
|
TB | Jadi bukanlah kamu yang menyuruh aku ke sini, tetapi Allah; Dialah yang telah menempatkan aku sebagai bapa bagi Firaun dan tuan atas seluruh istananya dan sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir. |
BIS | Jadi, sebetulnya bukan kalian yang menyebabkan saya ada di sini, melainkan Allah. Dia telah menjadikan saya pegawai tertinggi raja Mesir. Saya diserahi kuasa atas seluruh rumah tangganya dan seluruh Mesir. |
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu, bukan kamu yang telah menyuruhkan daku ke mari, melainkan Allah juga, dijadikannya aku akan ayah Firaun dan akan tuan bagi segala isi istananya dan akan pemerintah segala negeri Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu bukannya kamu yang telah menyuruhkan aku kemari melainkan Allah juga serta dijadikannya aku bapa pada Firaun dan tuan atas segala isi istananya dan pemerintah seluruh tanah Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi bukan kamulah, jang mengirim aku kemari, melainkan Allah. Aku telah diangkatNja djadi "bapa" bagi Parao, dan djadi tuan atas seluruh istananja dan penguasa atas seluruh tanah Mesir. |
TB_ITL_DRF | Jadi <06258> bukanlah <03808> kamu <0859> yang menyuruh <07971> aku ke sini <02008>, tetapi <03588> Allah <0430>; Dialah yang telah menempatkan <07760> aku sebagai bapa <01> bagi Firaun <06547> dan tuan <0113> atas seluruh <03605> istananya <01004> dan sebagai kuasa <04910> atas seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <06258> itu, bukan <03808> kamu <0859> yang telah menyuruhkan <07971> daku ke mari <02008>, melainkan <03588> Allah <0430> juga, dijadikannya <07760> aku akan ayah <01> Firaun <06547> dan akan tuan <0113> bagi segala <03605> isi istananya <01004> dan akan pemerintah <04910> segala <03605> negeri <0776> Mesir <04714>. |
AV# | So now [it was] not you [that] sent <07971> (8804) me hither, but God <0430>: and he hath made <07760> (8799) me a father <01> to Pharaoh <06547>, and lord <0113> of all his house <01004>, and a ruler <04910> (8802) throughout all the land <0776> of Egypt <04714>. |
BBE | So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt. |
MESSAGE | So you see, it wasn't you who sent me here but God. He set me in place as a father to Pharaoh, put me in charge of his personal affairs, and made me ruler of all Egypt. |
NKJV | "So now [it was] not you [who] sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So now [it was] not you [that] sent me here, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. |
GWV | It wasn't you who sent me here, but God. He has made me like a father to Pharaoh, lord over his entire household, and ruler of Egypt. |
NET | So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser* to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt. |
NET | 45:8 So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser2793 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children. to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <04910> lsmw <01004> wtyb <03605> lkl <0113> Nwdalw <06547> herpl <01> bal <07760> ynmyvyw <0430> Myhlah <03588> yk <02008> hnh <0853> yta <07971> Mtxls <0859> Mta <03808> al <06258> htew (45:8) |
LXXM | nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} ouc {<3364> ADV} umeiv {<4771> P-NP} me {<1473> P-AS} apestalkate {<649> V-RAI-2P} wde {<3592> ADV} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} wv {<3739> CONJ} patera {<3962> N-ASM} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kurion {<2962> N-ASM} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} arconta {<758> N-ASM} pashv {<3956> A-GSF} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |