FAYH | Maka menangislah Yusuf keras-keras. Sedu-sedannya kedengaran oleh orang-orang Mesir, dan hal itu dengan cepat tersiar sampai ke istana Firaun.
|
TB | Setelah itu menangislah ia keras-keras, sehingga kedengaran kepada orang Mesir dan kepada seisi istana Firaun. |
BIS | Setelah semua pegawainya meninggalkan ruangan, menangislah Yusuf keras-keras, sehingga orang-orang Mesir di luar ruangan mendengarnya, dan sampailah kabar itu ke istana raja. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka menangislah ia dengan nyaring suaranya, sehingga kedengaranlah bunyinya kepada orang Mesir dan kepada orang isi istana Firaunpun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menangislah ia dengan nyaring suaranya maka kedengaranlah akan hal itu kepada segala orang Mesir dan segala isi istana Firaun pun mendengar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menangis keras-keras, sehingga terdengar oleh orang-orang Mesir, dan oleh penghuni istana Parao djuga. |
TB_ITL_DRF | Setelah itu menangislah <05414> ia keras-keras <01065>, sehingga kedengaran <08085> kepada orang Mesir <04713> dan kepada seisi istana <01004> Firaun <06547>. |
TL_ITL_DRF | Maka menangislah <01065> <05414> ia dengan nyaring <06963> suaranya, sehingga <01065> kedengaranlah <08085> bunyinya <01065> kepada orang Mesir <04713> dan kepada orang isi <08085> istana <01004> Firaunpun <06547>. |
AV# | And he wept <06963> <01065> aloud <05414> (8799): and the Egyptians <04714> and the house <01004> of Pharaoh <06547> heard <08085> (8799) <08085> (8799). {wept...: Heb. gave forth his voice in weeping} |
BBE | |
MESSAGE | But his sobbing was so violent that the Egyptians couldn't help but hear him. The news was soon reported to Pharaoh's palace. |
NKJV | And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard [it]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
GWV | He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it. |
NET | He wept loudly;* the Egyptians heard it and Pharaoh’s household heard about it.* |
NET | 45:2 He wept loudly;2785 tn Heb “and he gave his voice in weeping,” meaning that Joseph could not restrain himself and wept out loud. the Egyptians heard it and Pharaoh’s household heard about it.2786 tn Heb “and the Egyptians heard and the household of Pharaoh heard.” Presumably in the latter case this was by means of a report.
|
BHSSTR | <06547> herp <01004> tyb <08085> emsyw <04713> Myrum <08085> wemsyw <01065> ykbb <06963> wlq <0853> ta <05414> Ntyw (45:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} afhken {V-AAI-3S} fwnhn {<5456> N-ASF} meta {<3326> PREP} klauymou {<2805> N-GSM} hkousan {<191> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kai {<2532> CONJ} akouston {A-NSN} egeneto {<1096> V-AMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |