FAYH | Jika Tuan dapat menemukan cawan itu pada salah seorang di antara kami, biarlah ia mati. Dan biarlah kami semua menjadi budak majikan Tuan."
|
TB | Pada siapa dari hamba-hambamu ini kedapatan piala itu, biarlah ia mati, juga kami ini akan menjadi budak tuanku." |
BIS | Tuan, andaikata benda itu kedapatan pada salah seorang dari kami, biarlah dia dihukum mati, dan kami menjadi hamba Tuan." |
DRFT_WBTC | |
TL | Pada barangsiapapun baik di antara hambamu sekalian yang didapati akan piala itu, biarlah ia mati dibunuh dan kami sekalianpun biar menjadi hamba tuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada barangsiapa pun baik di antara hamba tuan sekalian yang didapati batil itu kelak biarlah ia dibunuhkannya dan kami sekalianpun biar menjadi hamba tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa diantara hamba-hambamu kedapatan mempunjai piala itu, biarlah ia mati, dan kami sendiripun bersedia mendjadi budak tuan". |
TB_ITL_DRF | Pada siapa <0834> dari hamba-hambamu <05650> ini kedapatan <04672> piala <0854> itu, biarlah ia mati <04191>, juga <01571> kami <0587> ini akan menjadi <01961> budak <05650> tuanku <0113>." |
TL_ITL_DRF | Pada barangsiapapun <0854> baik di antara hambamu <05650> sekalian yang didapati <04672> akan piala itu, biarlah <05650> ia mati <04191> dibunuh dan kami sekalianpun <0587> biar menjadi <01961> hamba <05650> tuan <0113>. |
AV# | With whomsoever of thy servants <05650> it be found <04672> (8735), both let him die <04191> (8804), and we also will be my lord's <0113> bondmen <05650>. |
BBE | |
MESSAGE | If that chalice is found on any of us, he'll die; and the rest of us will be your master's slaves." |
NKJV | "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | With whomever of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves. |
GWV | If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves." |
NET | If one of us has it,* he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!” |
NET | 44:9 If one of us has it,2744 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants. he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
|
BHSSTR | <05650> Mydbel <0113> yndal <01961> hyhn <0587> wnxna <01571> Mgw <04191> tmw <05650> Kydbem <0854> wta <04672> aumy <0834> rsa (44:9) |
LXXM | par {<3844> PREP} w {<3739> R-DSM} an {<302> PRT} eureyh {<2147> V-APS-3S} to {<3588> T-NSN} kondu {N-NSN} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} sou {<4771> P-GS} apoynhsketw {<599> V-PAD-3S} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} de {<1161> PRT} esomeya {<1510> V-FMI-1P} paidev {<3816> N-NPM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |