FAYH | Yusuf masih ada di rumah ketika Yehuda dengan saudara-saudaranya tiba, dan mereka pun sujud di hadapannya.
|
TB | Ketika Yehuda dan saudara-saudaranya sampai ke dalam rumah Yusuf, Yusuf masih ada di situ, sujudlah mereka sampai ke tanah di depannya. |
BIS | Ketika Yehuda dan saudara-saudaranya sampai di rumah Yusuf, ia masih ada di situ, dan mereka sujud di hadapannya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka masuklah Yehuda dan segala saudaranya ke dalam rumah Yusuf, karena Yusuf lagi di sana, lalu sujudlah mereka itu di hadapannya sampai ke bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah Yehuda dan segala saudaranya ke dalam rumah Yusuf maka iapun lagi ada di situ lalu sekaliannya sujud ke bumi di hadapannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Juda dan saudara-saudaranja sampai kerumah Jusuf, ia masih ada disitu; mereka lalu bersudjud menghadapnja. |
TB_ITL_DRF | Ketika <0935> Yehuda <03063> dan saudara-saudaranya <0251> sampai ke dalam rumah <01004> Yusuf, Yusuf <03130> masih <05750> ada di situ <08033>, sujudlah <05307> mereka sampai ke tanah <0776> di depannya <06440>. |
TL_ITL_DRF | Maka masuklah <0935> Yehuda <03063> dan segala saudaranya <0251> ke dalam rumah <01004> Yusuf, karena Yusuf <03130> lagi <05750> di sana <08033>, lalu sujudlah <05307> mereka itu di hadapannya <06440> sampai ke bumi <0776>. |
AV# | And Judah <03063> and his brethren <0251> came <0935> (8799) to Joseph's <03130> house <01004>; for he [was] yet there: and they fell <05307> (8799) before him <06440> on the ground <0776>. |
BBE | |
MESSAGE | Joseph was still at home when Judah and his brothers got back. They threw themselves down on the ground in front of him. |
NKJV | So Judah and his brothers came to Joseph's house, and he [was] still there; and they fell before him on the ground. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he [was] yet there: and they fell before him on the ground. |
GWV | Judah and his brothers arrived at Joseph's house while Joseph was still there. Immediately, they bowed with their faces touching the ground. |
NET | So Judah and his brothers* came back to Joseph’s house. He was still there,* and they threw themselves to the ground before him. |
NET | 44:14 So Judah and his brothers2751 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront. came back to Joseph’s house. He was still there,2752 tn The disjunctive clause here provides supplemental information. and they threw themselves to the ground before him.
|
BHSSTR | <0776> hura <06440> wynpl <05307> wlpyw <08033> Ms <05750> wndwe <01931> awhw <03130> Powy <01004> htyb <0251> wyxaw <03063> hdwhy <0935> abyw (44:14) |
LXXM | eishlyen {<1525> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ioudav {<2455> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} iwshf {<2501> N-PRI} eti {<2089> ADV} autou {<846> D-GSM} ontov {<1510> V-PAPGS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |