FAYH | Ketika gandum yang mereka bawa dari Mesir sudah hampir habis, ayah mereka berkata, "Pergilah beli makanan lagi."
|
TB | Dan setelah gandum yang dibawa mereka dari Mesir habis dimakan, berkatalah ayah mereka: "Pergilah pula membeli sedikit bahan makanan untuk kita." |
BIS | (43:1) |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah sudah dimakan habis akan segala gandum yang telah dibawa oleh mereka itu dari negeri Mesir, maka kata bapanya kepada mereka itu: Pergilah kamu pula, belikanlah kita sedikit makanan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah setelah sudah dimakan habis akan segala gandum yang telah dibawanya dari Mesir itu maka kata bapanya kepadanya: "Pergilah kamu pula belikan sedikit makanan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah gandum, jang mereka ambil dari Mesir habis dimakan, ajah mereka lalu berkata kepada mereka: "Kembalilah membeli sedikit bahan makanan untuk kita". |
TB_ITL_DRF | Dan setelah <03615> <01961> gandum <07668> yang <0834> dibawa <0935> mereka dari Mesir <04714> habis <03615> dimakan <0398>, berkatalah <0559> ayah <01> mereka: "Pergilah pula <07725> membeli <07666> sedikit <04592> bahan <0400> makanan untuk kita." |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, setelah sudah <03615> sudah <0834> dimakan <0398> habis <03615> akan segala <0853> gandum <07668> yang telah <0834> dibawa <0935> oleh mereka itu dari negeri Mesir <04714>, maka kata <0559> bapanya <01> kepada mereka itu: Pergilah kamu pula <07725>, belikanlah <07666> kita sedikit <04592> makanan <0400>. |
AV# | And it came to pass, when they had eaten up <03615> (8765) <0398> (8800) the corn <07668> which they had brought out <0935> (8689) of Egypt <04714>, their father <01> said <0559> (8799) unto them, Go again <07725> (8798), buy <07666> (8798) us a little <04592> food <0400>. |
BBE | And when the grain which they had got in Egypt was all used up, their father said to them, Go again and get us a little food. |
MESSAGE | When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, "Go back and get some more food." |
NKJV | And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, "Go back, buy us a little food." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when they had consumed the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food. |
GWV | When they finished eating the grain they had brought from Egypt, Israel said to his sons, "Go back and buy us a little more food." |
NET | When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.” |
NET | 43:2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”
|
BHSSTR | <0400> lka <04592> jem <0> wnl <07666> wrbs <07725> wbs <01> Mhyba <0413> Mhyla <0559> rmayw <04714> Myrumm <0935> waybh <0834> rsa <07668> rbsh <0853> ta <0398> lkal <03615> wlk <0834> rsak <01961> yhyw (43:2) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} sunetelesan {<4931> V-AAI-3P} katafagein {<2719> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} siton {<4621> N-ASM} on {<3739> R-ASM} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} palin {<3825> ADV} poreuyentev {<4198> V-APPNP} priasye {V-AMD-2P} hmin {<1473> P-DP} mikra {<3398> A-APN} brwmata {<1033> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |