FAYH | Mereka sangat ketakutan ketika mereka tahu bahwa mereka dibawa ke rumah Yusuf. "Pasti ini akibat uang yang dulu dikembalikan kepada kita di dalam karung itu," kata mereka. "Ia mau mencari alasan untuk menuduh kita sebagai pencuri, lalu menangkap kita untuk dijadikan budak, dan merampas keledai-keledai kita."
|
TB | Lalu ketakutanlah orang-orang itu, karena mereka dibawa ke dalam rumah Yusuf. Kata mereka: "Yang menjadi sebab kita dibawa ke sini, ialah perkara uang yang dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya itu, supaya kita disergap dan ditangkap dan supaya kita dijadikan budak dan keledai kita diambil." |
BIS | Ketika mereka dibawa ke dalam rumah Yusuf, mereka ketakutan dan berpikir, "Kita dibawa ke sini, karena uang yang kita temukan dalam karung kita pada waktu kita datang kemari dahulu. Mereka akan menangkap kita dengan tiba-tiba, lalu mengambil keledai kita dan menjadikan kita hamba mereka." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun ketakutanlah, sebab dibawa oranglah akan dia ke dalam rumah Yusuf. Maka kata mereka itu: Adapun kita dibawa masuk ke dalam ini, ia itu sebab uang yang telah dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya, supaya ada sebab akan menuduh kita dan menyerbukan dirinya kepada kita, lalu kita dijadikannya hambanya serta dengan segala keledai kitapun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka takutlah sekaliannya sebab dibawa orang akan dia ke dalam rumah Yusuf maka katanya: "Adapun kita dibawa masuk ini yaitu sebab uang yang telah dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya supaya dituduhinya akan kita lalu diterkamnya akan kita serta diambilnya menjadi hamba serta dengan segala keledai kita pun." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang-orang itu ketakutan, karena mereka dibawa masuk kedalam rumah Jusuf dan berkata: "Karena uang, jang pada pertama kali itu diketemukan kembali didalam karung-karung kitalah, maka kita dibawa masuk kemari, untuk disergap, diserbu dengan tiba-tiba dan didjadikan budak, dan keledai-keledai kita begitu djuga". |
TB_ITL_DRF | Lalu ketakutanlah <03372> orang-orang <0376> itu, karena <03588> mereka dibawa <0935> ke dalam rumah <01004> Yusuf <03130>. Kata <0559> mereka: "Yang menjadi sebab kita dibawa ke <0935> sini, ialah <01556> perkara <01697> uang <03701> yang dikembalikan <07725> ke dalam karung <0572> kita pada mulanya <08462> itu, supaya kita <0587> disergap <05307> <01556> dan ditangkap <03947> dan supaya kita dijadikan <01556> budak <05650> dan keledai <02543> kita diambil <03947>." |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itupun ketakutanlah <03372>, sebab <03588> dibawa <0935> oranglah <01556> akan dia <0853> ke dalam rumah <01004> Yusuf <03130>. Maka kata <0559> mereka itu: Adapun <01697> kita dibawa masuk ke <0935> dalam ini, ia itu sebab uang <03701> yang telah dikembalikan <07725> ke dalam karung <0572> kita pada mulanya <08462>, supaya ada sebab akan menuduh kita <0587> dan menyerbukan <05307> <01556> dirinya kepada <05921> kita, lalu <03947> kita dijadikannya <03947> <01556> hambanya <05650> serta <0853> dengan segala keledai <02543> kitapun. |
AV# | And the men <0582> were afraid <03372> (8799), because they were brought <0935> (8717) into Joseph's <03130> house <01004>; and they said <0559> (8799), Because <01697> of the money <03701> that was returned <07725> (8802) in our sacks <0572> at the first time <08462> are we brought in <0935> (8716); that he may seek occasion <01556> (8705) against us, and fall <05307> (8692) upon us, and take <03947> (8800) us for bondmen <05650>, and our asses <02543>. {seek...: Heb. roll himself upon us} |
BBE | |
MESSAGE | But they became anxious when they were brought into Joseph's home, thinking, "It's the money; he thinks we ran off with the money on our first trip down here. And now he's got us where he wants us--he's going to turn us into slaves and confiscate our donkeys." |
NKJV | Now the men were afraid because they were brought into Joseph's house; and they said, "[It is] because of the money, which was returned in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may make a case against us and fall upon us, to take us as slaves with our donkeys." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for slaves, and our donkeys. |
GWV | The men were frightened, because they had been brought to Joseph's house. They thought, "We've been brought here because of the money that was put back into our sacks the first time. They're going to attack us, overpower us, take our donkeys, and make us slaves." |
NET | But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of* the money that was returned in our sacks last time.* He wants to capture us,* make us slaves, and take* our donkeys!” |
NET | 43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of2700 tn Heb “over the matter of.” the money that was returned in our sacks last time.2701 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit. He wants to capture us,2702 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house. make us slaves, and take2703 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons. our donkeys!”
|
BHSSTR | <02543> wnyrmx <0853> taw <05650> Mydbel <0853> wnta <03947> txqlw <05921> wnyle <05307> lpnthlw <05921> wnyle <01556> llgthl <0935> Myabwm <0587> wnxna <08462> hlxtb <0572> wnytxtmab <07725> bsh <03701> Pokh <01697> rbd <05921> le <0559> wrmayw <03130> Powy <01004> tyb <0935> wabwh <03588> yk <0376> Mysnah <03372> waryyw (43:18) |
LXXM | idontev {<3708> V-AAPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oti {<3754> CONJ} eishcyhsan {<1521> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iwshf {<2501> N-PRI} eipan {V-AAI-3P} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} to {<3588> T-ASN} apostrafen {<654> V-APPAS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} marsippoiv {N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} thn {<3588> T-ASF} archn {<746> N-ASF} hmeiv {<1473> P-NP} eisagomeya {<1521> V-PMI-1P} tou {<3588> T-GSN} sukofanthsai {<4811> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} epiyesyai {<2007> V-AMN} hmin {<1473> P-DP} tou {<3588> T-GSN} labein {<2983> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} eiv {<1519> PREP} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} onouv {<3688> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |