ENDE | Sahut mereka: "Hamba-hambamu ini duabelas orang kakak beradik, anak-keturunan satu bapa ditanah Kanaan. Adapun jang bungsu sekarang berada dengan bapa kami, dan jang lain lagi sudah tidak ada". |
TB | Lalu jawab mereka: "Hamba-hambamu ini dua belas orang, kami bersaudara, anak dari satu ayah di tanah Kanaan, tetapi yang bungsu sekarang ada pada ayah kami, dan seorang sudah tidak ada lagi." |
BIS | Jawab mereka, "Kami ini dua belas bersaudara, Tuanku, kami anak dari satu ayah di negeri Kanaan. Seorang dari kami telah meninggal dan yang bungsu sekarang ada bersama ayah kami." |
FAYH | "Tuanku," kata mereka. "Kami dua belas bersaudara, dan ayah kami tinggal di Negeri Kanaan. Adik kami yang bungsu menemani dia, dan yang seorang lagi sudah tidak ada."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah mereka itu; Patik tuanku semua dua belas orang bersaudara yang sebapa dalam negeri Kanaan; maka sesungguhnya yang bungsu ada sekarang dengan bapa patik dan yang seorang sudah tiada. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya: "Hamba tuanku ini dua belas orang bersaudara semua sebapa juga maka ia ada di tanah Kanaan dan yang bungsu ada sekarang dengan bapa hamba dan yang seorang sudah tiada." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu jawab <0559> mereka: "Hamba-hambamu <05650> ini dua <08147> belas <06240> orang, kami bersaudara <0587>, anak <01121> dari satu <0259> ayah di tanah <0776> Kanaan <03667>, tetapi <02009> yang bungsu <06996> sekarang <03117> ada pada ayah <01> kami, dan seorang <0259> sudah tidak <0369> ada lagi." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> mereka itu; Patik <05650> tuanku semua <0587> dua <08147> belas <06240> orang bersaudara <0251> yang sebapa <01121> dalam negeri <0776> Kanaan <03667>; maka sesungguhnya <02009> yang bungsu <06996> ada sekarang dengan <0854> bapa <01> patik <03117> dan yang seorang <0259> sudah tiada <0369>. |
AV# | And they said <0559> (8799), Thy servants <05650> [are] twelve <08147> <06240> brethren <0251>, the sons <01121> of one <0259> man <0376> in the land <0776> of Canaan <03667>; and, behold, the youngest <06996> [is] this day <03117> with our father <01>, and one <0259> [is] not. |
BBE | Then they said, We your servants are twelve brothers, sons of one man in the land of Canaan; the youngest of us is now with our father, and one is dead. |
MESSAGE | They said, "There were twelve of us brothers--sons of the same father in the country of Canaan. The youngest is with our father, and one is no more." |
NKJV | And they said, "Your servants [are] twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest [is] with our father today, and one [is] no more." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they said, Thy servants [are] twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest [is] this day with our father, and one [is] not. |
GWV | They answered him, "We were 12 brothers, sons of one man in Canaan. The youngest brother stayed with our father, and the other one is no longer with us." |
NET | They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers.* We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time,* and one is no longer alive.”* |
NET | 42:13 They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers.2613 tn Heb “twelve [were] your servants, brothers [are] we.” We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time,2614 tn Heb “today.” and one is no longer alive.”2615 tn Heb “and the one is not.”
|
BHSSTR | <0369> wnnya <0259> dxahw <03117> Mwyh <01> wnyba <0854> ta <06996> Njqh <02009> hnhw <03667> Nenk <0776> Urab <0259> dxa <0376> sya <01121> ynb <0587> wnxna <0251> Myxa <05650> Kydbe <06240> rve <08147> Myns <0559> wrmayw (42:13) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} eipan {V-AAI-3P} dwdeka {<1427> N-NUI} esmen {<1510> V-PAI-1P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} adelfoi {<80> N-NPM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} shmeron {<4594> ADV} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eterov {<2087> A-NSM} ouc {<3364> ADV} uparcei {<5225> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |