BIS | Ketika kelaparan itu menjadi makin hebat dan menyebar di seluruh negeri, Yusuf membuka semua gudang dan menjual gandum kepada orang Mesir. |
TB | Kelaparan itu merajalela di seluruh bumi. Maka Yusuf membuka segala lumbung dan menjual gandum kepada orang Mesir, sebab makin hebat kelaparan itu di tanah Mesir. |
FAYH | Ketika bala kelaparan melanda seluruh Mesir, Yusuf membuka lumbung-lumbung kerajaan dan menjual gandum kepada rakyat Mesir. Juga orang-orang dari negeri-negeri di sekitarnya datang ke Mesir untuk membeli gandum dari Yusuf, karena bala kelaparan itu melanda seluruh bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, apabila bala kelaparan telah datang atas segala negeri itu, maka dibukakan oleh Yusuf akan segala gedung yang ada isinya, lalu dijualnyalah kepada segala orang Mesir, karena sangat besarlah bala kelaparan itu dalam negeri Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bala kelaparan itu berlakulah pada seluruh muka bumi maka dibukakan oleh Yusuf akan segala tempat menyimpan gandum lalu dijualkannya kepada segala orang Mesir maka terlalu sangat keras bala kelaparan itu di tanah Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun kelaparan menimpa seluruh muka bumi; Jusuf membuka segala lumbung gandum dan mendjual gandum kepada orang-orang Mesir. Kelaparan dinegeri Mesir semakin mendahsjat. |
TB_ITL_DRF | Kelaparan <07458> itu merajalela <01961> di seluruh <03605> bumi <0776>. Maka Yusuf <03130> membuka <06605> segala <03605> lumbung <0834> dan menjual <07666> gandum kepada orang Mesir <04713>, sebab <02388> makin hebat <02388> kelaparan <07458> itu di tanah <0776> Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Hata, apabila <01961> bala kelaparan <07458> telah datang atas <05921> segala <03605> negeri <0776> itu, maka dibukakan <06605> oleh Yusuf <03130> akan segala <03605> gedung yang <0834> ada isinya, lalu dijualnyalah <07666> kepada segala orang Mesir <04713>, karena sangat besarlah bala <02388> kelaparan <07458> itu dalam negeri <0776> Mesir <04714>. |
AV# | And the famine <07458> was over all the face <06440> of the earth <0776>: And Joseph <03130> opened <06605> (8799) all the storehouses, and sold <07666> (8799) unto the Egyptians <04714>; and the famine <07458> waxed sore <02388> (8799) in the land <0776> of Egypt <04714>. {all the storehouses: Heb. all wherein was} |
BBE | And everywhere on the earth they were short of food; then Joseph, opening all his store-houses, gave the people of Egypt grain for money; so great was the need of food in the land of Egypt. |
MESSAGE | As the famine got worse all over the country, Joseph opened the storehouses and sold emergency supplies to the Egyptians. The famine was very bad. |
NKJV | The famine was over all the face of the earth, and Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians. And the famine became severe in the land of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians; and the famine became severe in the land of Egypt. |
GWV | When the famine had spread all over the country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians. He did this because the famine was severe in Egypt. |
NET | While the famine was over all the earth,* Joseph opened the storehouses* and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt. |
NET | 41:56 While the famine was over all the earth,2589 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause. Joseph opened the storehouses2590 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions. and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0776> Urab <07458> berh <02388> qzxyw <04713> Myruml <07666> rbsyw <0> Mhb <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <03130> Powy <06605> xtpyw <0776> Urah <06440> ynp <03605> lk <05921> le <01961> hyh <07458> berhw (41:56) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} limov {<3042> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} anewxen {<455> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} sitobolwnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} epwlei {<4453> V-IAI-3S} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |