FAYH | "Mengapa engkau marah?" tanya TUHAN kepadanya. "Apa sebabnya engkau kelihatan muram dan geram?
|
TB | Firman TUHAN kepada Kain: "Mengapa hatimu panas dan mukamu muram? |
BIS | Maka berkatalah TUHAN kepada Kain, "Mengapa engkau marah? Mengapa mukamu geram? |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepada Kain: Mengapa engkau marah dan mukamu tunduk? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Kain: "Mengapakah engkau marah dan mengapakah mukamu sudah berubah? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe bersabda kepada Kain: "Mengapa engkau marah-marah dan bermuram durdja? |
TB_ITL_DRF | Firman <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Kain <07014>: "Mengapa <04100> hatimu panas <02734> dan mukamu <06440> muram <05307> <04100>? |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Kain <07014>: Mengapa <04100> engkau marah <02734> dan mukamu <06440> tunduk <05307>? |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Cain <07014>, Why art thou wroth <02734> (8804)? and why is thy countenance <06440> fallen <05307> (8804)? |
BBE | And the Lord said to Cain, Why are you angry? and why is your face sad? |
MESSAGE | GOD spoke to Cain: "Why this tantrum? Why the sulking? |
NKJV | So the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Cain, Why art thou angry? and why is thy countenance fallen? |
GWV | Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed? |
NET | Then the Lord said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast? |
NET | 4:6 Then the Lord> said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?
|
BHSSTR | <06440> Kynp <05307> wlpn <04100> hmlw <0> Kl <02734> hrx <04100> hml <07014> Nyq <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (4:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} kain {<2535> N-PRI} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} perilupov {<4036> A-NSM} egenou {<1096> V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} sunepesen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |