ENDE | Sekali lagi ia melahirkan anak, dan anak itu dinamakannja Sjela. Ia berada di Kezib, ketika ia melahirkan anak itu. |
TB | Kemudian perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki sekali lagi, dan menamai anak itu Syela. Yehuda sedang berada di Kezib, ketika anak itu dilahirkan. |
BIS | Anak ketiga pun laki-laki, dan dinamakannya Syela. Waktu Syela lahir Yehuda sedang ada di Kezib. |
FAYH | (38-3)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi mengandunglah ia pula, lalu beranaklah laki-laki seorang, yang dinamainya Syela. Maka adalah Yehuda di negeri Khezib pada masa diperanakkannya dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekali lagi ia beranak seorang laki-laki dinamainya akan dia Syela maka Yehudapun adalah di Kezib pada masa diperanakkannya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian <03254> perempuan itu melahirkan <03205> seorang anak <01121> laki-laki <08034> sekali <03254> lagi <05750>, dan menamai <08034> menamai <07121> anak itu Syela <07956>. Yehuda sedang berada <01961> di Kezib <03580>, ketika anak itu dilahirkan <03205>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <03254> mengandunglah <05750> ia pula <05750>, lalu beranaklah <03205> laki-laki <01121> seorang, yang dinamainya <07121> Syela <07956>. Maka adalah <01961> Yehuda di negeri Khezib <03580> pada masa diperanakkannya <03205> dia. |
AV# | And she yet again conceived <03254> (8686), and bare <03205> (8799) a son <01121>; and called <07121> (8799) his name <08034> Shelah <07956>: and he was at Chezib <03580>, when she bare <03205> (8800) him. |
BBE | Then she had another son, to whom she gave the name Shelah; she was at Chezib when the birth took place. |
MESSAGE | She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him. |
NKJV | And she conceived yet again and bore a son, and called his name Shelah. He was at Chezib when she bore him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him. |
GWV | Then she became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Shelah. He was born at Kezib. |
NET | Then she had* yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.* |
NET | 38:5 Then she had2349 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more. yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.2350 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”
|
BHSSTR | <0853> wta <03205> htdlb <03580> byzkb <01961> hyhw <07956> hls <08034> wms <0853> ta <07121> arqtw <01121> Nb <03205> dltw <05750> dwe <03254> Potw (38:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosyeisa {<4369> V-AAPNS} eti {<2089> ADV} eteken {<5088> V-AAI-3S} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} shlwm {N-PRI} auth {<846> D-NSF} de {<1161> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} casbi {N-PRI} hnika {<2259> ADV} eteken {<5088> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |