ENDE | Hal itu dikabarkan orang kepada Tamar demikian: "Lihatlah, mentuamu menudju ke Timna, untuk memangkas bulu domba-dombanja". |
TB | Ketika dikabarkan kepada Tamar: "Bapa mertuamu sedang di jalan ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya," |
BIS | Tamar mendapat kabar bahwa Yehuda mertuanya akan datang ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya. |
FAYH | Tamar mendengar bahwa mertuanya telah pergi ke Timna untuk menggunting bulu domba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dikabarkan oranglah kepada Tamar, mengatakan: Tengoklah mentuamu pergi ke Timna hendak mengguntingi bulu kambingnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kabarkan oranglah kepada Tamar mengatakan: "Bahwa mertuamu berjalan pergi ke Timna hendak menggunting bulu dombanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika dikabarkan <05046> kepada Tamar <08559>: "Bapa mertuamu sedang <02524> sedang <02009> di jalan <02524> ke <05927> Timna <08553> untuk menggunting <01494> bulu domba-dombanya <06629> <05927> <02524>," |
TL_ITL_DRF | Maka dikabarkan <05046> oranglah kepada Tamar <08559>, mengatakan <0559>: Tengoklah <02009> mentuamu <02524> pergi ke <05927> Timna <08553> hendak mengguntingi <01494> bulu kambingnya <06629>. |
AV# | And it was told <05046> (8714) Tamar <08559>, saying <0559> (8800), Behold thy father in law <02524> goeth up <05927> (8802) to Timnath <08553> to shear <01494> (8800) his sheep <06629>. |
BBE | And when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting, |
MESSAGE | Tamar was told, "Your father-in-law has gone to Timnah to shear his sheep." |
NKJV | And it was told Tamar, saying, "Look, your fatherinlaw is going up to Timnah to shear his sheep." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it was told to Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. |
GWV | As soon as Tamar was told that her fatherinlaw was on his way to Timnah to shear his sheep, |
NET | Tamar was told,* “Look, your father-in-law is going up* to Timnah to shear his sheep.” |
NET | 38:13 Tamar was told,2365 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.” “Look, your father-in-law is going up2366 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin. to Timnah to shear his sheep.”
|
BHSSTR | <06629> wnau <01494> zgl <08553> htnmt <05927> hle <02524> Kymx <02009> hnh <0559> rmal <08559> rmtl <05046> dgyw (38:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphggelh {V-API-3S} yamar {<2283> N-PRI} th {<3588> T-DSF} numfh {<3565> N-DSF} autou {<846> D-GSM} legontev {<3004> V-PAPNP} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} penyerov {<3995> N-NSM} sou {<4771> P-GS} anabainei {<305> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} yamna {N-PRI} keirai {<2751> V-AAN} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |