ENDE | Ia lalu mengojak-ngojakkan djubahnja, dan mengenakan goni pada pinggangnja, dan hingga lama ia berkabung atas anaknja. |
TB | Dan Yakub mengoyakkan jubahnya, lalu mengenakan kain kabung pada pinggangnya dan berkabunglah ia berhari-hari lamanya karena anaknya itu. |
BIS | Yakub merobek pakaiannya karena sedih dan memakai pakaian kabung. Berhari-hari lamanya ia meratapi anaknya itu. |
FAYH | Lalu Yakub merobek-robek pakaiannya dan mengenakan kain kabung. Ia berkabung dengan hati sangat berduka atas kematian Yusuf sampai berminggu-minggu lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Yakubpun mengoyakkanlah pakaiannya, lalu dipakainya kain kembali pada pinggangnya, serta berkabunglah ia karena anaknya beberapa hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikoyakkan oleh Yakub akan pakaiannya sendiri lalu dipakainya kain karung pada pinggangnya diratapkannya anaknya itu beberapa hari lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan Yakub <03290> mengoyakkan <07167> jubahnya <08071>, lalu mengenakan <07760> kain kabung <08242> pada pinggangnya <04975> dan berkabunglah <056> ia berhari-hari lamanya <07227> <03117> karena <05921> anaknya <01121> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka Yakubpun <03290> mengoyakkanlah <07167> pakaiannya <08071>, lalu dipakainya <08242> kain kembali pada pinggangnya <04975>, serta berkabunglah <056> ia karena <05921> anaknya <01121> beberapa <07227> hari <03117> lamanya <07227>. |
AV# | And Jacob <03290> rent <07167> (8799) his clothes <08071>, and put <07760> (8799) sackcloth <08242> upon his loins <04975>, and mourned <056> (8691) for his son <01121> many <07227> days <03117>. |
BBE | Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day. |
MESSAGE | Jacob tore his clothes in grief, dressed in rough burlap, and mourned his son a long, long time. |
NKJV | Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days. |
GWV | Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time. |
NET | Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth,* and mourned for his son many days. |
NET | 37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth,2332 tn Heb “and put sackcloth on his loins.” and mourned for his son many days.
|
BHSSTR | <07227> Mybr <03117> Mymy <01121> wnb <05921> le <056> lbatyw <04975> wyntmb <08242> qv <07760> Mvyw <08071> wytlmv <03290> bqey <07167> erqyw (37:34) |
LXXM | dierrhxen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epeyeto {<2007> V-AMI-3S} sakkon {<4526> N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} osfun {<3751> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epenyei {<3996> V-IAI-3S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} hmerav {<2250> N-APF} pollav {<4183> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |