ENDE | Kemudian Debora, inang Rebeka, meninggal. Ia dikuburkan disebelah bawah Bethel dibawah pohon ara, jang disebut pohon ara ratap-tangis. |
TB | Ketika Debora, inang pengasuh Ribka, mati, dikuburkanlah ia di sebelah hilir Betel di bawah pohon besar, yang dinamai orang: Pohon Besar Penangisan. |
BIS | Di sana juga Debora, inang pengasuh Ribka, meninggal lalu dikuburkan di bawah pohon besar di sebelah selatan kota itu. Itulah sebabnya pohon itu dinamakan "Pohon Tangis". |
FAYH | Tidak lama sesudah itu inang pengasuh Ribka yang bernama Debora meninggal dunia. Ia dikuburkan di bawah pohon besar yang terdapat di lembah di sebelah bawah Betel. Sejak itu pohon itu disebut "Pohon Ratapan".
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka matilah Debora, pengasuh Ribkah, lalu ia dikuburkan di sebelah selatan Bait-el di bawah pohon kayu jati, yang dinamainya Jati penangisan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pengasuh Ribka yang bernama Debora itupun matilah lalu dikuburkan di bawah Betel di bawah pohon beringin maka dinamainya akan pohon itu Alon Bakut (jati penangisan). |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika Debora <01683>, inang <03243> pengasuh Ribka <07259>, mati <04191>, dikuburkanlah <06912> ia di sebelah hilir <08478> Betel <01008> di bawah <08478> pohon <0437> besar, yang dinamai <08034> <07121> orang: Pohon Besar Penangisan <0439>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka matilah <04191> Debora <01683>, pengasuh <03243> Ribkah <07259>, lalu ia dikuburkan <06912> di <08478> sebelah selatan <08478> Bait-el <01008> di bawah <08478> pohon <0437> kayu jati <0437>, yang dinamainya <08034> <07121> Jati penangisan <0439>. |
AV# | But Deborah <01683> Rebekah's <07259> nurse <03243> (8688) died <04191> (8799), and she was buried <06912> (8735) beneath Bethel <01008> under an oak <0437>: and the name <08034> of it was called <07121> (8799) Allonbachuth <0439>. {Allonbachuth: that is, The oak of weeping} |
BBE | And Deborah, the servant who had taken care of Rebekah from her birth, came to her end, and was put to rest near Beth-el, under the holy tree: and they gave it the name of Allon-bacuth. |
MESSAGE | And that's when Rebekah's nurse, Deborah, died. She was buried just below Bethel under the oak tree. It was named Allon-Bacuth (Weeping-Oak). |
NKJV | Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Bachuth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. |
GWV | Rebekah's nurse Deborah died and was buried under the oak tree outside Bethel. So Jacob called it the Tree of Crying. |
NET | (Deborah,* Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named* Oak of Weeping.)* |
NET | 35:8 (Deborah,2205 sn Deborah. This woman had been Rebekah’s nurse, but later attached herself to Jacob. She must have been about one hundred and eighty years old when she died. Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named2206 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive. Oak of Weeping.)2207 tn Or “Allon Bacuth,” if one transliterates the Hebrew name (cf. NEB, NIV, NRSV). An oak tree was revered in the ancient world and often designated as a shrine or landmark. This one was named for the weeping (mourning) occasioned by the death of Deborah.
|
BHSSTR | P <0439> twkb <0> Nwla <08034> wms <07121> arqyw <0437> Nwlah <08478> txt <01008> la <0> tybl <08478> txtm <06912> rbqtw <07259> hqbr <03243> tqnym <01683> hrbd <04191> tmtw (35:8) |
LXXM | apeyanen {<599> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} debbwra {N-PRI} h {<3588> T-NSF} trofov {<5162> N-NSF} rebekkav {N-PRI} katwteron {<2736> PREP} baiyhl {N-PRI} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} balanon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} authv {<846> D-GSF} balanov {N-NSF} penyouv {<3997> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |