ENDE | Hatinja terpikat pada Dina, anak perempuan Jakub; ia mentjintai anak-dara itu dan menambat hatinja. |
TB | Tetapi terikatlah hatinya kepada Dina, anak Yakub; ia cinta kepada gadis itu, lalu menenangkan hati gadis itu. |
BIS | Tetapi ia sangat tertarik kepada Dina, sehingga jatuh cinta kepadanya dan berusaha supaya gadis itu mencintainya pula. |
FAYH | Tetapi kemudian Sikhem jatuh cinta kepadanya dan berusaha memenangkan kasihnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hatinyapun lekatlah pada Dinah, anak Yakub itu, serta birahilah ia akan anak dara itu, maka iapun membujuk-bujuk hati anak dara itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hatinyapun lekatlah pada Dina, anak Yakub itu, dikasihinya akan anak perempuan itu maka iapun melembutkan hati anak perempuan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi terikatlah <01692> hatinya <05315> kepada Dina <01783>, anak <01323> Yakub <03290>; ia cinta <0157> kepada gadis <05291> itu, lalu menenangkan <05921> <01696> hati <03820> gadis <05291> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <01692> hatinyapun <05315> lekatlah <01692> pada Dinah <01783>, anak <01323> Yakub <03290> itu, serta birahilah <0157> ia akan <0157> anak dara <05291> itu, maka iapun membujuk-bujuk <01696> hati <03820> anak dara <05291> itu. |
AV# | And his soul <05315> clave <01692> (8799) unto Dinah <01783> the daughter <01323> of Jacob <03290>, and he loved <0157> (8799) the damsel <05291>, and spake <01696> (8762) kindly <03820> unto the damsel <05291>. {kindly...: Heb. to the heart of the damsel} |
BBE | Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her. |
MESSAGE | Then he felt a strong attraction to Dinah, Jacob's daughter, fell in love with her and wooed her. |
NKJV | His soul was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to the young woman. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. |
GWV | He became very fond of Jacob's daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her. |
NET | Then he became very attached* to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.* |
NET | 34:3 Then he became very attached2127 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally. to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.2128 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).
|
BHSSTR | <05291> renh <03820> bl <05921> le <01696> rbdyw <05291> renh <0853> ta <0157> bhayw <03290> bqey <01323> tb <01783> hnydb <05315> wspn <01692> qbdtw (34:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosescen {<4337> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} dinav {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} paryenon {<3933> N-ASF} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} dianoian {<1271> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} paryenou {<3933> N-GSF} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |