FAYH | Mereka merampas semua kambing domba, lembu sapi serta keledai, dan segala sesuatu yang dapat dirampas, yang ada di dalam kota maupun yang ada di padang.
|
TB | Kambing dombanya dan lembu sapinya, keledainya dan segala yang di dalam dan di luar kota itu dibawa mereka; |
BIS | Mereka mengambil kawanan kambing domba, sapi, keledai, dan segala yang ada di dalam kota dan di padang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala kambingnya dan lembunya dan segala keledainya dan barang yang ada dalam negeri dan barang yang ada di padang sekalian itu dirampasnyalah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala kambingnya dan lembunya dan keledainya dan barang yang ada dalam negri itu dan barang yang ada di padang itupun diambilnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepunjaan mereka ternak ketjil dan besar beserta keledai-keledai, baik jang ada dikota maupun dipadang semuanja diambil; |
TB_ITL_DRF | Kambing <06629> dombanya <0853> dan lembu <01241> sapinya <0853>, keledainya <02543> dan segala <0853> yang <0834> di dalam dan di luar <07704> kota <05892> itu dibawa <03947> mereka; |
TL_ITL_DRF | Maka segala kambingnya <06629> dan lembunya <01241> dan segala keledainya <02543> dan barang yang <0834> ada dalam negeri <05892> dan barang yang <0834> ada di padang <07704> sekalian itu dirampasnyalah <03947>. |
AV# | They took <03947> (8804) their sheep <06629>, and their oxen <01241>, and their asses <02543>, and that which [was] in the city <05892>, and that which [was] in the field <07704>, |
BBE | They took their flocks and their herds and their asses and everything in their town and in their fields, |
MESSAGE | Flocks, herds, donkeys, belongings--everything, whether in the city or the fields--they took. |
NKJV | They took their sheep, their oxen, and their donkeys, what [was] in the city and what [was] in the field, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They took their sheep, and their oxen, and their donkeys, and that which [was] in the city, and that which [was] in the field, |
GWV | They took the sheep and goats, cattle, donkeys, and whatever else was in the city or out in the fields. |
NET | They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields.* |
NET | 34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields.2180 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”
|
BHSSTR | <03947> wxql <07704> hdvb <0834> rsa <0853> taw <05892> ryeb <0834> rsa <0853> taw <02543> Mhyrmx <0853> taw <01241> Mrqb <0853> taw <06629> Mnau <0853> ta (34:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} boav {<1016> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} onouv {<3688> N-APM} autwn {<846> D-GPM} osa {<3745> A-NPN} te {<5037> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} elabon {<2983> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |