ENDE | Semua orang jang melalui pintugerbang kota itu mendengarkan Chamor dan Sikem anaknja; maka semua pria disunat. |
TB | Maka usul Hemor dan Sikhem, anaknya itu, didengarkan oleh semua orang yang datang berkumpul di pintu gerbang kota itu, lalu disunatlah setiap laki-laki, yakni setiap orang dewasa di kota itu. |
BIS | Semua warga kota yang berkumpul itu menyetujui usul Hemor dan Sikhem, lalu semua orang laki-laki dewasa di kota itu disunat. |
FAYH | Semua laki-laki setuju, dan mereka disunat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibenarkanlah oleh segala orang yang keluar dari pada pintu negeri itu akan kata Hemor dan Sikhem, anaknya, lalu masing-masing orang laki-lakipun dikhatankanlah, yaitu segala orang yang keluar dari pada pintu negeri itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka didengarlah oleh segala orang yang keluar dari pada pintu negri itu akan kata Hemor dan anaknya Sikhem lalu masing-masing orang laki-lakipun disunatkanlah yaitu segala orang yang keluar dari pintu negri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka usul <08085> Hemor <02544> dan Sikhem <07928>, anaknya <01121> itu, didengarkan oleh semua <03605> orang <01121> yang datang berkumpul <03318> di pintu gerbang <08179> kota <05892> itu, lalu disunatlah <04135> setiap <03605> laki-laki <02145>, yakni setiap <03605> orang dewasa <03318> di kota <05892> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dibenarkanlah <08085> oleh segala <03605> orang yang keluar <03318> dari pada pintu <08179> negeri <05892> itu akan kata Hemor <02544> dan Sikhem <07928>, anaknya <01121>, lalu masing-masing orang laki-lakipun dikhatankanlah, yaitu <02145> <03605> <04135> segala <03605> orang yang keluar <03318> dari pada pintu <08179> negeri <05892> itu. |
AV# | And unto Hamor <02544> and unto Shechem <07927> his son <01121> hearkened <08085> (8799) all that went out <03318> (8802) of the gate <08179> of his city <05892>; and every male <02145> was circumcised <04135> (8735), all that went out <03318> (8802) of the gate <08179> of his city <05892>. |
BBE | Then all the men of the town gave ear to the words of Hamor and Shechem his son; and every male in the town underwent circumcision. |
MESSAGE | Everyone who was anyone in the city agreed with Hamor and his son, Shechem; every male was circumcised. |
NKJV | And all who went out of the gate of his city heeded Hamor and Shechem his son; every male was circumcised, all who went out of the gate of his city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And to Hamor and to Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city. |
GWV | All the men who had come out to the city gate agreed with Hamor and his son Shechem. So they were all circumcised at the city gate. |
NET | All the men who assembled at the city gate* agreed with* Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate* was circumcised. |
NET | 34:24 All the men who assembled at the city gate2173 tn Heb “all those going out the gate of his city.” agreed with2174 tn Heb “listened to.” Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate2175 tn Heb “all those going out the gate of his city.” was circumcised.
|
BHSSTR | <05892> wrye <08179> res <03318> yauy <03605> lk <02145> rkz <03605> lk <04135> wlmyw <05892> wrye <08179> res <03318> yauy <03605> lk <01121> wnb <07928> Mks <0413> law <02544> rwmx <0413> la <08085> wemsyw (34:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishkousan {<1522> V-AAI-3P} emmwr {<1697> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sucem {<4966> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ekporeuomenoi {<1607> V-PMPNP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} perietemonto {<4059> V-AMI-3P} thn {<3588> T-ASF} sarka {<4561> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} akrobustiav {<203> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} pav {<3956> A-NSM} arshn {A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |