FAYH | Tetapi Esau lari mendapatkan Yakub dan memeluknya dengan mesra dan mencium dia; lalu keduanya bertangis-tangisan.
|
TB | Tetapi Esau berlari mendapatkan dia, didekapnya dia, dipeluk lehernya dan diciumnya dia, lalu bertangis-tangisanlah mereka. |
BIS | Tetapi Esau berlari mendapatkan Yakub, lalu memeluknya dan menciumnya. Dan kedua orang itu bertangis-tangisan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berlarilah Esaf datang mendapatkan dia, lalu didekapnya akan dia dan dipeluknya lehernya serta diciumnya akan dia, maka bertangis-tangisanlah keduanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berlarilah Esau datang mendapatkan dia lalu didekapnya akan dia dan dipeluknya lehernya serta diciumnya akan dia maka bertangis-tangis setelah keduanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Esau bergegas-gegas menjongsong dia, merangkul dia dan memeluknja, serta mentjiumnja. Mereka bertangis-tangisan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Esau <06215> berlari <07323> mendapatkan <07125> dia, didekapnya <02263> dia, dipeluk <05307> lehernya <06677> dan diciumnya <05401> dia, lalu bertangis-tangisanlah <01058> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka berlarilah <07323> Esaf <06215> datang mendapatkan <07125> dia, lalu didekapnya <05307> akan dia dan dipeluknya <02263> lehernya <06677> serta diciumnya <05401> akan dia, maka bertangis-tangisanlah <01058> keduanya. |
AV# | And Esau <06215> ran <07323> (8799) to meet him <07125> (8800), and embraced <02263> (8762) him, and fell <05307> (8799) on his neck <06677>, and kissed him <05401> (8799): and they wept <01058> (8799). |
BBE | Then Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping. |
MESSAGE | But Esau ran up and embraced him, held him tight and kissed him. And they both wept. |
NKJV | But Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. |
GWV | Then Esau ran to meet Jacob. Esau hugged him, threw his arms around him, and kissed him. They both cried. |
NET | But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept. |
NET | 33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
|
BHSSTR | <01058> wkbyw <05401> whqsyw <06677> *wrawu <05921> le <05307> lpyw <02263> whqbxyw <07125> wtarql <06215> wve <07323> Uryw (33:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosedramen {<4370> V-AAI-3S} hsau {<2269> N-PRI} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} perilabwn {V-AAPNS} auton {<846> D-ASM} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} prosepesen {<4363> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} amfoteroi {A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |