FAYH | Tetapi Yakub menjawab, "Sebagaimana Tuanku lihat, ada anak-anak yang masih kecil. Juga kambing domba serta ternak itu diikuti oleh anak-anaknya. Apabila mereka dipaksa berjalan terlalu cepat satu hari saja, mereka akan mati kepayahan.
|
TB | Tetapi Yakub berkata kepadanya: "Tuanku maklum, bahwa anak-anak ini masih kurang kuat, dan bahwa beserta aku ada kambing domba dan lembu sapi yang masih menyusui, jika diburu-buru, satu hari saja, maka seluruh kumpulan binatang itu akan mati. |
BIS | Yakub menjawab, "Abang tahu bahwa anak-anak ini lemah, dan saya harus hati-hati dengan semua ternak yang sedang menyusui. Jika digiring cepat-cepat, walaupun hanya satu hari saja, maka seluruh kawanan binatang itu akan mati. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahut Yakub kepadanya: Maklumlah tuan bahwa anak-anak ini lemah lembut, dan lagi serta hambapun adalah kambing dan lembu yang menyusui anaknya, jikalau kiranya dihalau orang akan dia sehari jua lamanya, niscaya segala kawan binatang itu akan mati kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata Yakub kepadanya: "Maklumlah tuan bahwa kanak-kanak ini lagi lemah dan lagi segala kambing dan lembu yang serta hamba itu pun menyusui anaknya dan jikalau dibangatkan (dihalaukan) orang akan dia dalam sehari juga niscaya segala kambing itu akan mati kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jakub menjahut kepadanja: "Tuanku kan maklum, bahwa anak-anak itu lemah dan bahwa sertakupun ada ternak ketjil dan besar jang masih menjusui anaknja. Sekiranja mereka itu dipaksa-paksa berdjalan satu hari sadja, nistjaja binasalah segala ternak itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yakub berkata <0559> kepadanya <0413>: "Tuanku <0113> maklum <07390> <03206> <03045>, bahwa <03588> anak-anak ini masih kurang kuat <07390> <03206>, dan bahwa beserta aku ada kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapi yang masih menyusui <05763>, jika diburu-buru <01849>, satu <0259> hari <03117> saja <0259>, maka seluruh <03605> kumpulan <06629> binatang itu akan mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahut <0559> Yakub kepadanya <0413>: Maklumlah <03045> tuan <0113> bahwa <03588> anak-anak <03206> ini lemah lembut <07390>, dan lagi serta hambapun adalah kambing <06629> dan lembu <01241> yang menyusui <05763> anaknya, jikalau kiranya dihalau <01849> orang akan dia sehari <03117> jua <0259> lamanya <03117>, niscaya segala <03605> kawan <06629> binatang itu akan mati <04191> kelak. |
AV# | And he said <0559> (8799) unto him, My lord <0113> knoweth <03045> (8802) that the children <03206> [are] tender <07390>, and the flocks <06629> and herds <01241> with young <05763> (8802) [are] with me: and if men should overdrive <01849> (8804) them one <0259> day <03117>, all the flock <06629> will die <04191> (8804). |
BBE | |
MESSAGE | But Jacob said, "My master can see that the children are frail. And the flocks and herds are nursing, making for slow going. If I push them too hard, even for a day, I'd lose them all. |
NKJV | But Jacob said to him, "My lord knows that the children [are] weak, and the flocks and herds which are nursing [are] with me. And if the men should drive them hard one day, all the flock will die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die. |
GWV | Jacob said to him, "Sir, you know that the children are frail and that I have to take care of the flocks and cattle that are nursing their young. If they're driven too hard for even one day, all the flocks will die. |
NET | But Jacob* said to him, “My lord knows that the children are young,* and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young.* If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die. |
NET | 33:13 But Jacob2107 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. said to him, “My lord knows that the children are young,2108 tn Heb “weak.” and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young.2109 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.” If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die.
|
BHSSTR | <06629> Nauh <03605> lk <04191> wtmw <0259> dxa <03117> Mwy <01849> Mwqpdw <05921> yle <05763> twle <01241> rqbhw <06629> Nauhw <07390> Mykr <03206> Mydlyh <03588> yk <03045> edy <0113> ynda <0413> wyla <0559> rmayw (33:13) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ginwskei {<1097> V-PAI-3S} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-NPN} paidia {<3813> N-NPN} apalwtera {<527> A-NPNC} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} boev {<1016> N-NPF} loceuontai {V-PMI-3P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ean {<1437> CONJ} oun {<3767> PRT} katadiwxw {<2614> V-AAS-1S} autouv {<846> D-APM} hmeran {<2250> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} kthnh {<2934> N-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |