ENDE | Pada musim panen gandum, keluarlah Ruben dan menemukan buah asmara dipadang. Dibawanja itu kepada Lea, ibunja. Maka kata Rachel kepada Lea: "Berilah aku beberapa buah asmara dari anakmu itu". |
TB | Ketika Ruben pada musim menuai gandum pergi berjalan-jalan, didapatinyalah di padang buah dudaim, lalu dibawanya kepada Lea, ibunya. Kata Rahel kepada Lea: "Berilah aku beberapa buah dudaim yang didapat oleh anakmu itu." |
BIS | Pada musim panen gandum, Ruben pergi ke padang dan ditemukannya di sana sejenis tanaman obat, lalu dibawanya kepada Lea, ibunya. Rahel berkata kepada Lea, "Berikanlah kepada saya sedikit dari tanaman obat yang ditemukan anakmu itu." |
FAYH | Pada suatu hari di musim panen Ruben menemukan beberapa buah dudaim yang tumbuh di ladang. Buah itu dibawanya kepada Lea, ibunya. Rahel minta kepada Lea, "Berilah aku beberapa buah dudaim anakmu itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada musim memotong gandum berjalanlah Rubin ke luar, maka didapatinya akan buah dudayim di padang itu, lalu dibawanyalah akan dia kepada Lea, ibunya. Maka kata Rakhel kepada Lea: Berikan apalah akan daku dari pada buah dudayim anakmu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada musim memotong gandum keluarlah Raubin maka didapatinya buah terong di padang lalu dibawanyalah akan dia kepada ibunya Liah maka kata Rahil kepada Liah berikanlah kiranya akan daku daripada buah berung anakmu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika Ruben <07205> pada musim <03117> menuai <07105> gandum <02406> pergi berjalan-jalan <01980>, didapatinyalah <04672> di padang <07704> buah dudaim <01736>, lalu dibawanya <0935> kepada <0413> Lea <03812>, ibunya <0517>. Kata <0559> Rahel <07354> kepada <0413> Lea <03812>: "Berilah <05414> aku <04994> beberapa buah dudaim <01736> yang didapat oleh anakmu <01121> itu." |
TL_ITL_DRF | Bermula <03117>, maka pada musim memotong <07105> <03117> gandum <02406> berjalanlah <01980> Rubin <07205> ke luar, maka didapatinya <04672> akan buah dudayim <01736> di padang <07704> itu, lalu dibawanyalah <0935> akan dia <0853> kepada <0413> Lea <03812>, ibunya <0517>. Maka kata <0559> Rakhel <07354> kepada <0413> Lea <03812>: Berikan <05414> apalah <04994> akan daku <0> dari pada buah dudayim <01736> anakmu <01121> itu. |
AV# | And Reuben <07205> went in <03212> (8799) the days <03117> of wheat <02406> harvest <07105>, and found <04672> (8799) mandrakes <01736> in the field <07704>, and brought <0935> (8686) them unto his mother <0517> Leah <03812>. Then Rachel <07354> said <0559> (8799) to Leah <03812>, Give me <05414> (8798), I pray thee, of thy son's <01121> mandrakes <01736>. |
BBE | |
MESSAGE | One day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, "Could I please have some of your son's mandrakes?" |
NKJV | Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me [some] of your son's mandrakes." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. |
GWV | During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes." |
NET | At the time* of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants* in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.” |
NET | 30:14 At the time1816 tn Heb “during the days.” of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants1817 sn Mandrake plants were popularly believed to be an aphrodisiac in the culture of the time. in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”
|
BHSSTR | <01121> Knb <01736> yadwdm <0> yl <04994> an <05414> ynt <03812> hal <0413> la <07354> lxr <0559> rmatw <0517> wma <03812> hal <0413> la <0853> Mta <0935> abyw <07704> hdvb <01736> Myadwd <04672> aumyw <02406> Myjx <07105> ryuq <03117> ymyb <07205> Nbwar <01980> Klyw (30:14) |
LXXM | eporeuyh {<4198> V-API-3S} de {<1161> PRT} roubhn {N-PRI} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} yerismou {<2326> N-GSM} purwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} mhla {N-APN} mandragorou {N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agrw {<68> N-DSM} kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} prov {<4314> PREP} leian {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} rachl {N-PRI} th {<3588> T-DSF} leia {N-PRI} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} twn {<3588> T-GPM} mandragorwn {N-GPM} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |