ENDE | Tetapi pada malam hari ia mengambil Lea, anaknja, dan menghantarnja kepada Jakub, jang lalu mendekatinja. |
TB | Tetapi pada waktu malam diambilnyalah Lea, anaknya, lalu dibawanya kepada Yakub. Maka Yakubpun menghampiri dia. |
BIS | Tetapi pada malam itu, bukan Rahel, melainkan Lea yang diantarkan Laban kepada Yakub, dan Yakub bersetubuh dengan dia. |
FAYH | Pada malam itu, ketika hari sudah gelap, Laban membawa Lea kepada Yakub, dan Yakub menerima dia sebagai istrinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada malam hari itupun diambilnya akan Lea, anaknya, lalu dihantarkannya kepada Yakub, maka Yakubpun bersetubuhlah dengan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada malam hari diambilnya akan anaknya Liah itu lalu dibawanya kepada Yakub maka ia pun berdampinglah dengan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi pada <01961> waktu malam <06153> diambilnyalah <03947> Lea <03812>, anaknya <01323>, lalu dibawanya <0935> kepada <0413> Yakub. Maka Yakubpun <0935> menghampiri <0413> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> pada malam <06153> hari itupun diambilnya <03947> akan Lea <03812>, anaknya <01323>, lalu dihantarkannya <0935> kepada <0413> Yakub, maka Yakubpun bersetubuhlah <0935> dengan dia. |
AV# | And it came to pass in the evening <06153>, that he took <03947> (8799) Leah <03812> his daughter <01323>, and brought <0935> (8686) her to him; and he went in <0935> (8799) unto her. |
BBE | And in the evening he took Leah, his daughter, and gave her to him, and he went in to her. |
MESSAGE | At evening, though, he got his daughter Leah and brought her to the marriage bed, and Jacob slept with her. |
NKJV | Now it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to Jacob; and he went in to her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her. |
GWV | In the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob. Jacob slept with her. When morning came, he realized it was Leah. |
NET | In the evening he brought his daughter Leah* to Jacob,* and Jacob* had marital relations with her.* |
NET | 29:23 In the evening he brought his daughter Leah1756 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.” to Jacob,1757 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. and Jacob1758 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. had marital relations with her.1759 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
|
BHSSTR | <0413> hyla <0935> abyw <0413> wyla <0853> hta <0935> abyw <01323> wtb <03812> hal <0853> ta <03947> xqyw <06153> breb <01961> yhyw (29:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} espera {<2073> N-NSF} kai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} laban {N-PRI} leian {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} prov {<4314> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} iakwb {<2384> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |