ENDE | Ketika Jakub melihat Rachel anak Laban saudara ibunja, dengan domba-domba Laban saudara ibunja, Jakub lalu mendekat; digulingkannja batu itu dari mulut sumur, dan domba-domba Laban saudara ibunja diberinja minum. | TB | Ketika Yakub melihat Rahel, anak Laban saudara ibunya, serta kambing domba Laban, ia datang mendekat, lalu menggulingkan batu itu dari mulut sumur, dan memberi minum kambing domba itu. | BIS | Ketika Yakub melihat Rahel bersama kawanannya itu, pergilah Yakub ke sumur itu, lalu menggulingkan batu penutupnya ke samping dan memberi minum kawanan itu. | FAYH | Karena Rahel saudara sepupunya -- putri Laban, abang ibunya -- lagipula kambing domba itu kepunyaan Laban, pamannya, maka Yakub menghampiri sumur itu dan menyingkirkan batunya, lalu memberi minum kawanan kambing domba itu.
| DRFT_WBTC | | TL | Demi dilihat oleh Yakub akan Rakhel, anak Laban, yaitu saudara ibunya, dan akan kambing Laban, saudara ibunya, datanglah Yakub hampir, lalu digulingkannyalah batu itu dari atas mulut perigi, diberinya minum akan kawan kambing Laban, saudara ibunya, | KSI | | DRFT_SB | Demi dilihat oleh Yakub akan Rahil anak Laban yaitu saudara ibunya dan akan segala domba Laban saudara ibunya itu maka Yakub pun menghampiri dia lalu digulingkannya batu itu dari mulut telaga diberinya minum akan kawan domba Laban saudara ibunya | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Ketika <01961> Yakub <03290> melihat <07200> Rahel <07354>, anak <01323> Laban <03837> saudara <0251> ibunya <0517>, serta kambing <06629> domba Laban <03837>, ia datang <0251> mendekat <05066>, lalu menggulingkan <01556> batu <068> itu dari mulut <06310> sumur <0875>, dan memberi minum <08248> kambing <06629> domba <03837> itu. | TL_ITL_DRF | Demi <01961> dilihat <07200> oleh Yakub <03290> akan Rakhel <07354>, anak <01323> Laban <03837>, yaitu saudara <0251> ibunya <0517>, dan akan kambing <06629> Laban <03837>, saudara <0251> ibunya <0517>, datanglah <05066> Yakub <03290> hampir, lalu digulingkannyalah <01556> batu <068> itu dari atas <05921> mulut <06310> perigi <0875>, diberinya minum <08248> akan kawan <06629> kambing Laban <03837>, saudara <0251> ibunya <0517>, | AV# | And it came to pass, when Jacob <03290> saw <07200> (8804) Rachel <07354> the daughter <01323> of Laban <03837> his mother's <0517> brother <0251>, and the sheep <06629> of Laban <03837> his mother's <0517> brother <0251>, that Jacob <03290> went near <05066> (8799), and rolled <01556> (8686) the stone <068> from the well's <0875> mouth <06310>, and watered <08248> (8686) the flock <06629> of Laban <03837> his mother's <0517> brother <0251>. | BBE | | MESSAGE | The moment Jacob spotted Rachel, daughter of Laban his mother's brother, saw her arriving with his uncle Laban's sheep, he went and single-handedly rolled the stone from the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. | NKJV | And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. | PHILIPS | | RWEBSTR | And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. | GWV | Jacob saw Rachel, daughter of his uncle Laban, with his uncle Laban's sheep. He came forward and rolled the stone off the opening of the well and watered his uncle Laban's sheep. | NET | When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban,* and the sheep of his uncle Laban, he* went over* and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.* | NET | 29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban,1730 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse). and the sheep of his uncle Laban, he1731 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. went over1732 tn Heb “drew near, approached.” and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.1733 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).
| BHSSTR | <0517> wma <0251> yxa <03837> Nbl <06629> Nau <0853> ta <08248> qsyw <0875> rabh <06310> yp <05921> lem <068> Nbah <0853> ta <01556> lgyw <03290> bqey <05066> sgyw <0517> wma <0251> yxa <03837> Nbl <06629> Nau <0853> taw <0517> wma <0251> yxa <03837> Nbl <01323> tb <07354> lxr <0853> ta <03290> bqey <07200> har <0834> rsak <01961> yhyw (29:10) | LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} rachl {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} laban {N-PRI} adelfou {<80> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} mhtrov {<3384> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} laban {N-PRI} adelfou {<80> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} mhtrov {<3384> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} proselywn {<4334> V-AAPNS} iakwb {<2384> N-PRI} apekulisen {<617> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} freatov {<5421> N-GSN} kai {<2532> CONJ} epotisen {<4222> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} laban {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} mhtrov {<3384> N-GSF} autou {<846> D-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|