FAYH | Ribka: "Sekarang turutilah perkataanku. Pergilah ambilkan aku dua ekor anak kambing dan aku akan membuat masakan yang disukai ayahmu. Lalu bawa masakan itu kepada ayahmu supaya sesudah ia menikmatinya, ia akan memberkati engkau, bukan Esau, sebelum ia mati."
|
TB | Maka sekarang, anakku, dengarkanlah perkataanku seperti yang kuperintahkan kepadamu. |
BIS | Nah, anakku," kata Ribka lagi, "dengarkanlah dan lakukanlah apa yang saya katakan ini. |
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu sekarangpun, hai anakku, dengarlah akan kataku dan buatlah barang, yang kupesan akan dikau: |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu sekarang pun hai anakku dengarlah akan kataku dari hal barang yang aku berpesan kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, nak, dengarkanlah perkataanku, apa jang kuperintahkan kepadamu ini. |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, anakku <01121>, dengarkanlah <08085> perkataanku <06963> seperti yang <0834> kuperintahkan <06680> kepadamu. |
TL_ITL_DRF | Sebab itu sekarangpun <06258>, hai anakku <01121>, dengarlah <08085> akan kataku <06963> dan buatlah <0589> barang, yang <0834> kupesan <06680> akan dikau <0853>: |
AV# | Now therefore, my son <01121>, obey <08085> (8798) my voice <06963> according to that which <0834> I command <06680> (8764) thee. |
BBE | Now, my son, do what I say. |
MESSAGE | "Now, my son, listen to me. Do what I tell you. |
NKJV | "Now therefore, my son, obey my voice according to what I command you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. |
GWV | Now listen to me, Son, and do what I tell you. |
NET | Now then, my son, do* exactly what I tell you!* |
NET | 27:8 Now then, my son, do1594 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.” exactly what I tell you!1595 tn Heb “to that which I am commanding you.”
|
BHSSTR | <0853> Kta <06680> hwum <0589> yna <0834> rsal <06963> ylqb <08085> ems <01121> ynb <06258> htew (27:8) |
LXXM | nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} uie {<5207> N-VSM} akouson {<191> V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} kaya {<2505> ADV} egw {<1473> P-NS} soi {<4771> P-DS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |