FAYH | Lalu Ribka berkata kepada Ishak, "Aku merasa muak dan bosan kepada gadis-gadis Het di negeri ini. Aku lebih baik mati saja daripada melihat Yakub menikah dengan gadis dari sini."
|
TB | Kemudian Ribka berkata kepada Ishak: "Aku telah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu; jikalau Yakub juga mengambil seorang isteri dari antara perempuan negeri ini, semacam perempuan Het itu, apa gunanya aku hidup lagi?" |
BIS | Maka berkatalah Ribka kepada Ishak, "Saya jemu dan bosan melihat istri-istri Esau dari suku bangsa asing itu. Jika Yakub juga kawin dengan gadis Het, lebih baik saya mati saja." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Ribkah kepada Ishak: Bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh sebab anak-anak Het itu; jikalau kiranya Yakubpun mengambil seorang bini dari pada anak-anak Het, seperti sekalian yang dari pada anak-anak negeri ini, apa gerangan gunanya hidupku itu kepadaku? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Ribkah kepada Ishak bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh kedua perempuan orang Hit itu jikalau kiranya Yakub pun berbini daripada perempuan orang Hit seperti keduanya ini yaitu perempuan anak negeri ini apa gunanya aku hidup lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Rebeka berkata kepada Ishak: "Aku sudah bosan hidup karena perempuan-perempuan Chet itu. Kalau Jakub djuga mengambil isteri gadis Chet sematjam itu, perempuan negeri ini, apa gunanja hidup bagiku?" |
TB_ITL_DRF | Kemudian Ribka <07259> berkata <0559> kepada <0413> Ishak <03327>: "Aku telah jemu <06973> hidup <02416> karena <06440> perempuan-perempuan <01323> Het <02845> itu; jikalau <0518> Yakub <03290> juga mengambil <03947> seorang isteri <0802> dari antara perempuan <01323> <01323> negeri <0776> ini <0428>, semacam perempuan <01323> <01323> Het <02845> itu <0428>, apa <04100> gunanya aku hidup <02416> lagi?" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Ribkah <07259> kepada <0413> Ishak <03327>: Bahwa jemulah <06973> sudah aku akan hidup <02416> oleh sebab anak-anak <01323> Het <02845> itu; jikalau <0518> kiranya Yakubpun <03290> mengambil <03947> seorang bini <0802> dari pada anak-anak <01323> Het <02845>, seperti sekalian <0428> yang dari pada anak-anak <01323> negeri <0776> ini, apa <04100> gerangan gunanya hidupku <02416> itu kepadaku <0>? |
AV# | And Rebekah <07259> said <0559> (8799) to Isaac <03327>, I am weary <06973> (8804) of my life <02416> because <06440> of the daughters <01323> of Heth <02845>: if Jacob <03290> take <03947> (8802) a wife <0802> of the daughters <01323> of Heth <02845>, such as these [which are] of the daughters <01323> of the land <0776>, what good <04100> shall my life <02416> do me? |
BBE | Then Rebekah said to Isaac, My life is a weariness to me because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from among the daughters of Heth, such as these, the women of this land, of what use will my life be to me? |
MESSAGE | Rebekah spoke to Isaac, "I'm sick to death of these Hittite women. If Jacob also marries a native Hittite woman, why live?" |
NKJV | And Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife of the daughters of Heth, like these [who are] the daughters of the land, what good will my life be to me?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob shall take a wife of the daughters of Heth, such as these [who are] of the daughters of the land, what good shall my life do me? |
GWV | Rebekah said to Isaac, "I can't stand Hittite women! If Jacob marries a Hittite woman like one of those from around here, I might as well die." |
NET | Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed* because of these daughters of Heth.* If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”* |
NET | 27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed1669 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23). because of these daughters of Heth.1670 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53. If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”1671 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”
|
BHSSTR | <02416> Myyx <0> yl <04100> hml <0776> Urah <01323> twnbm <0428> hlak <02845> tx <01323> twnbm <0802> hsa <03290> bqey <03947> xql <0518> Ma <02845> tx <01323> twnb <06440> ynpm <02416> yyxb <06973> ytuq <03327> qxuy <0413> la <07259> hqbr <0559> rmatw (27:46) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} rebekka {N-PRI} prov {<4314> PREP} isaak {<2464> N-PRI} proswcyika {<4360> V-RAI-1S} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} cet {N-PRI} ei {<1487> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} gunaika {<1135> N-ASF} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} moi {<1473> P-DS} zhn {<2198> V-PAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |