FAYH | Yakub mendekati ayahnya. Ayahnya meraba-raba dia. Ishak (berkata kepada diri sendiri): "Suaranya suara Yakub, tetapi tangannya tangan Esau!"
|
TB | Maka Yakub mendekati Ishak, ayahnya, dan ayahnya itu merabanya serta berkata: "Kalau suara, suara Yakub; kalau tangan, tangan Esau." |
BIS | Yakub mendekati ayahnya, dan ayahnya itu merabanya serta berkata, "Suaramu seperti suara Yakub, tetapi lenganmu seperti lengan Esau." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka datanglah Yakub hampir kepada Ishak, bapanya, lalu diraba oleh Ishak akan dia, sambil katanya: Suara juga suara Yakub, tetapi tangannya ini tangan Esaf adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yakub pun menghampiri bapanya Ishak lalu diraba oleh Ishak akan dia serta berkata suaranya juga suara Yakub tetapi tangannya ini tangan Isau adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jakub mendekati Ishak bapanja, jang merabanja serta berkata: "Suaranja betul suara Jakub, tetapi tangannja tangan Esau". |
TB_ITL_DRF | Maka Yakub <03290> mendekati <05066> Ishak <03327>, ayahnya, dan ayahnya <01> itu merabanya <04959> serta berkata <0559>: "Kalau suara <06963>, suara <06963> Yakub <03290>; kalau tangan <03027>, tangan <03027> Esau <06215>." |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <05066> Yakub <03290> hampir kepada <0413> Ishak <03327>, bapanya <01>, lalu diraba <04959> oleh Ishak akan dia, sambil katanya <0559>: Suara <06963> juga suara <06963> Yakub <03290>, tetapi tangannya <03027> ini tangan <03027> Esaf <06215> adanya. |
AV# | And Jacob <03290> went near <05066> (8799) unto Isaac <03327> his father <01>; and he felt <04959> (8799) him, and said <0559> (8799), The voice <06963> [is] Jacob's <03290> voice <06963>, but the hands <03027> [are] the hands <03027> of Esau <06215>. |
BBE | |
MESSAGE | So Jacob moved close to his father Isaac. Isaac felt him and said, "The voice is Jacob's voice but the hands are the hands of Esau." |
NKJV | So Jacob went near to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice [is] Jacob's voice, but the hands [are] the hands of Esau." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob went near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice [is] Jacob's voice, but the hands [are] the hands of Esau. |
GWV | So Jacob went over to his father. Isaac felt his skin. "The voice is Jacob's," he said, "but the hands are Esau's." |
NET | So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” |
NET | 27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.”
|
BHSSTR | <06215> wve <03027> ydy <03027> Mydyhw <03290> bqey <06963> lwq <06963> lqh <0559> rmayw <04959> whsmyw <01> wyba <03327> qxuy <0413> la <03290> bqey <05066> sgyw (27:22) |
LXXM | hggisen {<1448> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} prov {<4314> PREP} isaak {<2464> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eqhlafhsen {<5584> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} men {<3303> PRT} fwnh {<5456> N-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} iakwb {<2384> N-PRI} ai {<3588> T-NPF} de {<1161> PRT} ceirev {<5495> N-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} hsau {<2269> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |