FAYH | Yakub: "Aku Esau, anak sulungmu. Aku telah melakukan apa yang Ayah suruhkan. Inilah daging enak yang Ayah ingini. Bangunlah! Duduk dan makanlah supaya Ayah akan memberkati aku."
|
TB | Kata Yakub kepada ayahnya: "Akulah Esau, anak sulungmu. Telah kulakukan, seperti yang bapa katakan kepadaku. Bangunlah, duduklah dan makanlah daging buruan masakanku ini, agar bapa memberkati aku." |
BIS | Jawab Yakub, "Esau, anak ayah yang sulung; pesan ayah sudah saya lakukan. Duduklah dan makanlah daging buruan yang saya bawakan ini, supaya ayah dapat memberkati saya." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yakub kepada bapanya: Aku inilah Esaf, anakmu yang sulung, maka telah kuperbuat seperti pesan bapaku itu. Sekarang bangunlah kiranya, duduk, makanlah dari pada perburuanku, supaya hatimu memberkati akan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yakub kepada bapanya aku ialah Isau anak sulung bapa maka sudah kuperbuat seperti pesan bapa itu bangunlah kiranya dan duduk makan daripada perburuanku supaya bapa memberkati aku dalam hati bapa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jakub berkata kepada bapanja: "Saja ini Esau, anakda jang sulung. Saja telah berbuat menurut pesan bapa kepadaku. Silahkan bangun dan duduk serta makan hasil pemburuan saja, agar bapa memberkati saja". |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> Yakub <03290> kepada <0413> ayahnya <01>: "Akulah <0595> Esau <06215>, anak sulungmu <01060>. Telah kulakukan <06213>, seperti yang <0834> bapa katakan <01696> kepadaku <0413>. Bangunlah <06965>, duduklah <03427> dan makanlah <0398> daging buruan <06718> masakanku <05315> <04994> ini, agar <05668> bapa memberkati <01288> aku." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yakub <03290> kepada <0413> bapanya <01>: Aku <0595> inilah Esaf <06215>, anakmu yang sulung <01060>, maka telah kuperbuat <06213> seperti <0834> pesan <01696> bapaku itu. Sekarang bangunlah <06965> kiranya <04994>, duduk <03427>, makanlah <0398> dari pada perburuanku <06718>, supaya hatimu <05668> memberkati <01288> akan daku <05315>. |
AV# | And Jacob <03290> said <0559> (8799) unto his father <01>, I [am] Esau <06215> thy firstborn <01060>; I have done <06213> (8804) according as thou badest <01696> (8765) me: arise <06965> (8798), I pray thee, sit <03427> (8798) and eat <0398> (8798) of my venison <06718>, that thy soul <05315> may bless <01288> (8762) me. |
BBE | And Jacob said, I am Esau, your oldest son; I have done as you said: come now, be seated and take of my meat, so that you may give me a blessing. |
MESSAGE | Jacob answered his father, "I'm your firstborn son Esau. I did what you told me. Come now; sit up and eat of my game so you can give me your personal blessing." |
NKJV | Jacob said to his father, "I [am] Esau your firstborn; I have done just as you told me; please arise, sit and eat of my game, that your soul may bless me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob said to his father, I [am] Esau thy firstborn; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. |
GWV | Jacob answered his father, "I'm Esau, your firstborn. I've done what you told me. Sit up and eat this meat I've hunted for you so that you may bless me." |
NET | Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up* and eat some of my wild game so that you can bless me.”* |
NET | 27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up1611 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table. and eat some of my wild game so that you can bless me.”1612 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.
|
BHSSTR | <05315> Kspn <01288> ynkrbt <05668> rwbeb <06718> ydyum <0398> hlkaw <03427> hbs <04994> an <06965> Mwq <0413> yla <01696> trbd <0834> rsak <06213> ytyve <01060> Krkb <06215> wve <0595> ykna <01> wyba <0413> la <03290> bqey <0559> rmayw (27:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} egw {<1473> P-NS} hsau {<2269> N-PRI} o {<3588> T-NSM} prwtotokov {<4416> A-NSM} sou {<4771> P-GS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} kaya {<2505> ADV} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} anastav {<450> V-AAPNS} kayison {<2523> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S} thv {<3588> T-GSF} yhrav {<2339> N-GSF} mou {<1473> P-GS} opwv {<3704> CONJ} euloghsh {<2127> V-AAS-3S} me {<1473> P-AS} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |