TB | Bawalah itu kepada ayahmu, supaya dimakannya, agar dia memberkati engkau, sebelum ia mati." |
BIS | Kemudian bawalah kepadanya supaya dimakannya, dan setelah itu ia akan memberikan berkatnya kepadamu sebelum ia meninggal." |
FAYH | (27-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau akan membawakan dia kepada bapamu, biar dimakannya, supaya diberkatinya akan dikau dahulu dari pada matinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan membawa dia kepada bapamu biar dimakannya supaya diberkatinya akan dikau dahulu daripada matinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bawalah itu kepada bapamu, supaja dimakannja, agar ia memberkati engkau, sebelum meninggal". |
TB_ITL_DRF | Bawalah <0935> itu kepada ayahmu <01>, supaya dimakannya <0398>, agar <05668> dia memberkati <01288> engkau, sebelum <06440> ia mati <04194>." |
TL_ITL_DRF | Maka engkau akan membawakan <0935> dia kepada bapamu <01>, biar dimakannya <0398>, supaya <05668> diberkatinya <01288> akan dikau dahulu <06440> dari pada matinya <04194>. |
AV# | And thou shalt bring <0935> (8689) [it] to thy father <01>, that he may eat <0398> (8804), and that <0834> he may bless <01288> (8762) thee before <06440> his death <04194>. |
BBE | And you will take it to him, so that he may have a good meal and give you his blessing before his death. |
MESSAGE | Then you'll take it to your father, he'll eat and bless you before he dies." |
NKJV | "Then you shall take [it] to your father, that he may eat [it], and that he may bless you before his death." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt bring [it] to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. |
GWV | Then take it to your father to eat so that he will bless you before he dies." |
NET | Then you will take* it to your father. Thus he will eat it* and* bless you before he dies.” |
NET | 27:10 Then you will take1597 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse. it to your father. Thus he will eat it1598 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge. and1599 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result. bless you before he dies.”
|
BHSSTR | <04194> wtwm <06440> ynpl <01288> Kkrby <0834> rsa <05668> rbeb <0398> lkaw <01> Kybal <0935> tabhw (27:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eisoiseiv {<1533> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fagetai {<2068> V-FMI-3S} opwv {<3704> CONJ} euloghsh {<2127> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} sou {<4771> P-GS} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} apoyanein {<599> V-AAN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |