FAYH | Aku akan menjadikan keturunanmu sebanyak bintang di langit! Seluruh tanah ini akan Kuberikan kepada mereka, dan mereka akan menjadi berkat bagi seluruh bangsa di bumi.
|
TB | Aku akan membuat banyak keturunanmu seperti bintang di langit; Aku akan memberikan kepada keturunanmu seluruh negeri ini, dan oleh keturunanmu semua bangsa di bumi akan mendapat berkat, |
BIS | Aku akan memberikan kepadamu anak cucu sebanyak bintang di langit, dan seluruh wilayah ini akan Kuberikan kepada mereka. Semua bangsa di bumi akan mohon kepada-Ku supaya Aku memberkati mereka sebagaimana telah Kuberkati keturunanmu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku memperbanyakkan anak buahmu itu seperti bintang di langit banyaknya dan Aku akan mengaruniakan segala negeri ini kepada anak buahmu, maka segala bangsa di atas bumi itu akan diberkati dalam benihmu itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Dan aku akan memperbanyakkan benihmu itu seperti segala bintang di langit banyaknya dan aku akan mengaruniakan segala tanah ini kepada benihmu dan dalam benihmu itu kelak segala bangsa di atas bumi itu akan beroleh berkat |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan melipatgandakan keturunanmu laksana bintang-bintang dilangit; keturunanmu akan Kuberi seluruh negeri itu, dan segala bangsa didunia akan saling memberkati karena keturunanmu, |
TB_ITL_DRF | Aku akan membuat banyak <07235> keturunanmu <02233> seperti bintang <03556> di langit <08064>; Aku akan memberikan <05414> kepada keturunanmu <02233> seluruh <03605> negeri <0776> ini <0411>, dan oleh <0411> keturunanmu <02233> semua <03605> bangsa <01471> di bumi <0776> akan mendapat berkat <01288>, |
TL_ITL_DRF | Dan Aku memperbanyakkan <07235> anak buahmu <02233> itu seperti bintang <03556> di langit <08064> banyaknya dan Aku akan mengaruniakan <05414> segala <03605> negeri <0776> ini <0411> kepada anak <02233> buahmu <02233> <0411>, buahmu <02233>, maka segala <03605> bangsa <01471> di atas bumi <0776> itu akan diberkati <01288> dalam benihmu <02233> itu; |
AV# | And I will make <07235> (0) thy seed <02233> to multiply <07235> (8689) as the stars <03556> of heaven <08064>, and will give <05414> (8804) unto thy seed <02233> all these <0411> countries <0776>; and in thy seed <02233> shall all the nations <01471> of the earth <0776> be blessed <01288> (8694); |
BBE | I will make your seed like the stars of heaven in number, and will give them all these lands, and your seed will be a blessing to all the nations of the earth; |
MESSAGE | I'll make your descendants as many as the stars in the sky and give them all these lands. All the nations of the Earth will get a blessing for themselves through your descendants. |
NKJV | "And I will make your descendants multiply as the stars of heaven; I will give to your descendants all these lands; and in your seed all the nations of the earth shall be blessed; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give to thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; |
GWV | I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and give all these lands to your descendants. Through your descendant all the nations of the earth will be blessed. |
NET | I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them* all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.* |
NET | 26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them1502 tn Heb “your descendants.” all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.1503 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
|
BHSSTR | <0776> Urah <01471> yywg <03605> lk <02233> Kerzb <01288> wkrbthw <0411> lah <0776> turah <03605> lk <0853> ta <02233> Kerzl <05414> yttnw <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <02233> Kerz <0853> ta <07235> ytybrhw (26:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} touv {<3588> T-APM} asterav {<792> N-APM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} sou {<4771> P-GS} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eneuloghyhsontai {<1757> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} sou {<4771> P-GS} panta {<3956> A-NSN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |