FAYH | Karena itu, mereka menutup sumur-sumurnya dengan tanah, yaitu semua sumur yang telah digali oleh hamba-hamba Abraham, ayahnya.
|
TB | Segala sumur, yang digali dalam zaman Abraham, ayahnya, oleh hamba-hamba ayahnya itu, telah ditutup oleh orang Filistin dan ditimbun dengan tanah. |
BIS | Lalu mereka menimbuni dengan tanah semua sumur yang telah digali oleh hamba-hamba Abraham semasa ia masih hidup. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena segala perigi, yang telah digali oleh hamba-hamba bapanya pada zaman Ibrahim, bapanya itu, ditumpatkanlah oleh orang Filistin, ditimbusnya dengan tanah. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala telaga yang digali pada zaman bapanya Ibrahim oleh segala hamba bapanya maka yaitu telah disebukan oleh orang Filisthin ditimbusnya dengan tanah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segala sumur jang telah digali hamba-hamba bapanja, dimasa Ibrahim bapanja, ditutup dan ditimbuni tanah oleh orang-orang Filistin. |
TB_ITL_DRF | Segala <03605> sumur <0875>, yang <0834> digali <02658> dalam zaman <03117> Abraham <085>, ayahnya <01>, oleh hamba-hamba <05650> ayahnya <01> itu, telah ditutup <05640> oleh orang Filistin <06430> dan ditimbun dengan tanah <06083> <04390>. |
TL_ITL_DRF | Karena segala <03605> perigi <0875>, yang telah <0834> digali <02658> oleh hamba-hamba <05650> bapanya <01> pada zaman <03117> Ibrahim <085>, bapanya <01> itu, ditumpatkanlah <05640> oleh orang Filistin <06430>, ditimbusnya dengan tanah <06083> <04390>. |
AV# | For all the wells <0875> which his father's <01> servants <05650> had digged <02658> (8804) in the days <03117> of Abraham <085> his father <01>, the Philistines <06430> had stopped <05640> (8765) them, and filled <04390> (8762) them with earth <06083>. |
BBE | |
MESSAGE | They got back at him by throwing dirt and debris into all the wells that his father's servants had dug back in the days of his father Abraham, clogging up all the wells. |
NKJV | Now the Philistines had stopped up all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, and they had filled them with earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. |
GWV | So the Philistines filled in all the wells that his father's servants had dug during his father Abraham's lifetime. |
NET | So the Philistines took dirt and filled up* all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham. |
NET | 26:15 So the Philistines took dirt and filled up1529 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.” all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
|
BHSSTR | <06083> rpe <04390> Mwalmyw <06430> Mytslp <05640> Mwmto <01> wyba <085> Mhrba <03117> ymyb <01> wyba <05650> ydbe <02658> wrpx <0834> rsa <0875> trabh <03605> lkw (26:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} freata {<5421> N-APN} a {<3739> R-APN} wruxan {<3736> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} cronw {<5550> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} enefraxan {V-AAI-3P} auta {<846> D-APN} oi {<3588> T-NPM} fulistiim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eplhsan {V-AAI-3P} auta {<846> D-APN} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |