TB | Itulah anak-anak Ismael, dan itulah nama-nama mereka, menurut kampung mereka dan menurut perkemahan mereka, dua belas orang raja, masing-masing dengan sukunya. |
BIS | (25:13) |
FAYH | Kedua belas putra Ismael itu menjadi raja dua belas suku yang memakai nama mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah segala anak laki-laki Ismail dan inilah nama-namanya, masing-masing pada negerinya dan tempat kedudukannya, yaitu dua belas orang raja, masing-masing dengan bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah anak-anak Ismail dan inilah nama-namanya masing-masing dengan kampungnya dan tempat kedudukannya yaitu dua belas orang raja menurut kaum masing-masing. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itulah anak-anak Isjmael serta nama-namanja, dengan dusun-dusun dan perkemahan-perkemahannja, itulah duabelas kepala untuk suku-sukunja. |
TB_ITL_DRF | Itulah <0428> anak-anak <01121> Ismael <03458>, dan itulah <0428> nama-nama <08034> mereka, menurut kampung <02691> mereka dan menurut perkemahan <02918> mereka, dua <08147> belas <06240> orang raja <05387>, masing-masing dengan sukunya <0523>. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> segala anak <01121> laki-laki Ismail <03458> dan inilah <0428> nama-namanya <08034>, masing-masing pada negerinya <02691> dan tempat kedudukannya <02918>, yaitu dua <08147> belas <06240> orang raja <05387>, masing-masing dengan bangsanya <0523>. |
AV# | These [are] the sons <01121> of Ishmael <03458>, and these [are] their names <08034>, by their towns <02691>, and by their castles <02918>; twelve <08147> <06240> princes <05387> according to their nations <0523>. |
BBE | These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples. |
MESSAGE | all the sons of Ishmael. Their settlements and encampments were named after them. Twelve princes with their twelve tribes. |
NKJV | These [were] the sons of Ishmael and these [were] their names, by their towns and their settlements, twelve princes according to their nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | These [are] the sons of Ishmael, and these [are] their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. |
GWV | These are the sons of Ishmael and their names listed by their settlements and camps12 leaders of their tribes. |
NET | These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes* according to their clans. |
NET | 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes1452 tn Or “tribal chieftains.” according to their clans.
|
BHSSTR | <0523> Mtmal <05387> Mayvn <06240> rve <08147> Myns <02918> Mtryjbw <02691> Mhyruxb <08034> Mtms <0428> hlaw <03458> laemsy <01121> ynb <01992> Mh <0428> hla (25:16) |
LXXM | outoi {<3778> D-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} ismahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-NPN} ta {<3588> T-NPN} onomata {<3686> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} skhnaiv {<4633> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} epaulesin {<1886> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} dwdeka {<1427> N-NUI} arcontev {<758> N-NPM} kata {<2596> PREP} eynh {<1484> N-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |