FAYH | Apabila gadis itu menjawab, "Silakan minum dan unta-unta Bapak juga akan kuberi minum," maka itulah gadis yang telah Kaupilih untuk menjadi istri anak majikan hamba.'
|
TB | dan ia menjawab: Minumlah, dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri, yang telah TUHAN tentukan bagi anak tuanku itu. |
BIS | Jika dia mau melakukannya, dan menawarkan juga untuk memberi minum kepada unta-unta saya, maka dialah kiranya yang TUHAN pilih menjadi istri anak tuan saya itu.' |
DRFT_WBTC | |
TL | maka katanya: Minumlah olehmu dan lagi akan segala untamupun hendak kutimbakan air, maka ia itulah perempuan yang telah ditentukan Tuhan bagi anak tuanku itu. |
KSI | |
DRFT_SB | lalu katanya minumlah olehmu dan lagi akan segala untamu pun aku hendak mencidukkan maka ia itulah perempuan yang telah ditentukan Allah bagi anak tuanku itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan jang akan menjahut kepadaku: 'Silahkan minum dan akupun akan menimba air untuk unta-untamu,' - biarlah dia itu mendjadi isteri, jang diperuntukkan Jahwe bagi putera tuanku'. |
TB_ITL_DRF | dan ia menjawab <0559>: Minumlah <08354>, dan untuk unta-untamu <01581> juga <01571> <01571> akan kutimba <07579> air, --dialah <01931> kiranya isteri <0802>, yang <0834> telah TUHAN <03068> tentukan <03198> bagi anak <01121> tuanku <0113> itu. |
TL_ITL_DRF | maka katanya <0559>: Minumlah <08354> olehmu dan lagi <01571> akan segala <01581> untamupun <07579> hendak kutimbakan <03198> <0859> air, maka ia itulah <01931> perempuan <0802> yang telah <0834> ditentukan <03198> Tuhan <03068> bagi anak <01121> tuanku <0113> itu. |
AV# | And she say <0559> (8804) to me, Both drink <08354> (8798) thou, and I will also draw <07579> (8799) for thy camels <01581>: [let] the same [be] the woman <0802> whom the LORD <03068> hath appointed out <03198> (8689) for my master's <0113> son <01121>. |
BBE | |
MESSAGE | and she says, Not only will I give you a drink, I'll also water your camels--let that woman be the wife GOD has picked out for my master's son.' |
NKJV | `and she says to me, "Drink, and I will draw for your camels also," [let] her [be] the woman whom the LORD has appointed for my master's son.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed for my master's son. |
GWV | If she says to me, "Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels," let her be the woman the LORD has chosen for my master's son.' |
NET | Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’ |
NET | 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord> has chosen for my master’s son.’
|
BHSSTR | <0113> ynda <01121> Nbl <03068> hwhy <03198> xykh <0834> rsa <0802> hsah <01931> awh <07579> basa <01581> Kylmgl <01571> Mgw <08354> hts <0859> hta <01571> Mg <0413> yla <0559> hrmaw (24:44) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiph {V-AAS-3S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} pie {<4095> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} sou {<4771> P-GS} udreusomai {V-FMI-1S} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} htoimasen {<2090> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} eautou {<1438> D-GSM} yeraponti {<2324> N-DSM} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSM} gnwsomai {<1097> V-FMI-1S} oti {<3754> CONJ} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} eleov {<1656> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |