FAYH | "TUHAN telah memberkati majikanku dengan berkelimpahan sehingga ia menjadi seorang besar di antara orang-orang di negerinya. TUHAN telah memberi kepadanya banyak domba serta sapi, perak serta emas, juga budak laki-laki serta budak perempuan, dan unta serta keledai.
|
TB | TUHAN sangat memberkati tuanku itu, sehingga ia telah menjadi kaya; TUHAN telah memberikan kepadanya kambing domba dan lembu sapi, emas dan perak, budak laki-laki dan perempuan, unta dan keledai. |
BIS | TUHAN sangat memberkati tuan saya itu dan menjadikan dia kaya raya. TUHAN telah memberikan kepadanya kawanan domba, kambing, sapi, unta, keledai, dan juga perak, emas, serta hamba laki-laki dan perempuan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka telah diberi Tuhan banyak berkat akan tuan hamba, sampai tuan hamba telah menjadi seorang besar, diberikan Allah kepadanya beberapa lembu kambing dan emas perak dan beberapa orang hamba sahaya dan beberapa ekor unta dan keledai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka telah diberkati Allah akan tuanku terlalu sangat sehingga ia menjadi besar dan dikaruniakan Allah kepadanya beberapa lembu kambing dan emas perak dan beberapa orang hamba laki-laki dan perempuan dan beberapa ekor unta dan keledai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe telah memberkati tuanku berlimpah-limpah sehingga bertambah berkuasa. Ia menganugerahinja ternak ketjil dan besar, perak dan emas, hamba dan sahaja, unta dan keledai. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> sangat <03966> memberkati <01288> tuanku <0113> itu, sehingga ia telah menjadi kaya <01431>; TUHAN telah memberikan <05414> kepadanya <0> kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapi, emas <02091> dan perak <03701>, budak <05650> laki-laki <08198> dan perempuan, unta <01581> dan keledai <02543>. |
TL_ITL_DRF | Maka telah diberi Tuhan <03068> banyak <03966> berkat <01288> akan tuan <0113> hamba <03966>, sampai tuan hamba telah menjadi seorang besar <01431>, diberikan <05414> Allah kepadanya <0> beberapa lembu <01241> kambing <06629> dan emas <02091> perak <03701> dan beberapa orang hamba <05650> sahaya <08198> dan beberapa ekor unta <01581> dan keledai <02543>. |
AV# | And the LORD <03068> hath blessed <01288> (8765) my master <0113> greatly <03966>; and he is become great <01431> (8799): and he hath given <05414> (8799) him flocks <06629>, and herds <01241>, and silver <03701>, and gold <02091>, and menservants <05650>, and maidservants <08198>, and camels <01581>, and asses <02543>. |
BBE | The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses. |
MESSAGE | GOD has blessed my master--he's a great man; GOD has given him sheep and cattle, silver and gold, servants and maidservants, camels and donkeys. |
NKJV | "The LORD has blessed my master greatly, and he has become great; and He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and male and female servants, and camels, and donkeys. |
GWV | "The LORD has blessed my master, and he has become wealthy. The LORD has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys. |
NET | “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy.* The Lord* has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. |
NET | 24:35 “The Lord> has richly blessed my master and he has become very wealthy.1383 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded. The Lord1384 tn Heb “and he.” The referent (the Lord>) has been specified in the translation for clarity. has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
|
BHSSTR | <02543> Myrmxw <01581> Mylmgw <08198> txpsw <05650> Mdbew <02091> bhzw <03701> Pokw <01241> rqbw <06629> Nau <0> wl <05414> Ntyw <01431> ldgyw <03966> dam <0113> ynda <0853> ta <01288> Krb <03068> hwhyw (24:35) |
LXXM | kuriov {<2962> N-NSM} de {<1161> PRT} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} uqwyh {<5312> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} moscouv {<3448> N-APM} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} paidiskav {<3814> N-APF} kamhlouv {<2574> N-AP} kai {<2532> CONJ} onouv {<3688> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |