FAYH | dan bersumpahlah demi Yahweh, TUHAN, Allah langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan membiarkan putraku menikah dengan seorang gadis Kanaan penduduk daerah ini.
|
TB | supaya aku mengambil sumpahmu demi TUHAN, Allah yang empunya langit dan yang empunya bumi, bahwa engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan yang di antaranya aku diam. |
BIS | Bersumpahlah demi TUHAN, Allah yang menguasai langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan mencari istri bagi Ishak anakku dari antara orang-orang di tanah Kanaan ini. |
DRFT_WBTC | |
TL | supaya engkau kusuruh bersumpah demi Tuhan, yaitu Allah langit dan Allah bumi, bahwa janganlah engkau akan mengambilkan anakku seorang bini dari pada segala anak perempuan orang Kanani, di antaranya juga aku diam; |
KSI | |
DRFT_SB | maka aku hendak menyuruh engkau bersumpah demi Allah yaitu Tuhan yang memerintahkan langit dan bumi bahwa janganlah engkau memperisterikan anakku daripada segala anak perempuan orang Kanaan yang di antaranya juga aku duduk ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka engkau akan kusuruh bersumpah demi Jahwe, Allah langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan memilih isteri bagi anakku dari antara anak-anak dara Kanaan, tanah kediamanku. |
TB_ITL_DRF | supaya aku mengambil sumpahmu <07650> demi TUHAN <03068>, Allah <0430> yang empunya langit <08064> dan yang empunya <0430> bumi <0776>, bahwa <0834> engkau tidak <03808> akan mengambil <03947> untuk anakku <01121> seorang isteri <0802> dari antara perempuan <01323> Kanaan <03669> yang <0834> di antaranya <07130> aku <0595> diam <03427>. |
TL_ITL_DRF | supaya engkau kusuruh bersumpah <07650> demi Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> langit <08064> dan Allah <0430> bumi <0776>, bahwa janganlah <03808> engkau akan mengambilkan <03947> anakku <01121> seorang bini <0802> dari pada segala anak <01121> perempuan <01323> orang Kanani <03669>, di antaranya <07130> juga aku <0595> diam <03427>; |
AV# | And I will make thee swear <07650> (8686) by the LORD <03068>, the God <0430> of heaven <08064>, and the God <0430> of the earth <0776>, that thou shalt not take <03947> (8799) a wife <0802> unto my son <01121> of the daughters <01323> of the Canaanites <03669>, among <07130> whom I dwell <03427> (8802): |
BBE | And take an oath by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not get a wife for my son Isaac from the daughters of the Canaanites among whom I am living; |
MESSAGE | and swear by GOD--God of Heaven, God of Earth--that you will not get a wife for my son from among the young women of the Canaanites here, |
NKJV | "and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: |
GWV | I want you to swear by the LORD God of heaven and earth that you will not get my son a wife from the daughters of the Canaanites among whom I'm living. |
NET | so that I may make you solemnly promise* by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire* a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. |
NET | 24:3 so that I may make you solemnly promise1322 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose. by the Lord>, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire1323 tn Heb “because you must not take.” a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.
|
BHSSTR | <07130> wbrqb <03427> bswy <0595> ykna <0834> rsa <03669> ynenkh <01323> twnbm <01121> ynbl <0802> hsa <03947> xqt <03808> al <0834> rsa <0776> Urah <0430> yhlaw <08064> Mymsh <0430> yhla <03068> hwhyb <07650> Keybsaw (24:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exorkiw {<1844> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} labhv {<2983> V-AAS-2S} gunaika {<1135> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} mou {<1473> P-GS} isaak {<2464> N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} mey {<3326> PREP} wn {<3739> R-GPM} egw {<1473> P-NS} oikw {<3611> V-PAI-1S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |