FAYH | "Di negeri asing ini aku tamu, dan tidak mempunyai tempat untuk menguburkan istriku. Sudikah Saudara-saudara menjual sebidang tanah kepadaku untuk keperluan ini?" katanya.
|
TB | "Aku ini orang asing dan pendatang di antara kamu; berikanlah kiranya kuburan milik kepadaku di tanah kamu ini, supaya kiranya aku dapat mengantarkan dan menguburkan isteriku yang mati itu." |
BIS | "Saya ini orang asing yang tinggal di tengah-tengah Saudara-saudara; izinkanlah saya membeli sebidang tanah supaya saya dapat menguburkan istri saya." |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa aku ini seorang dagang dan orang menumpang di antara kamu; berikan apalah olehmu akan daku suatu pekuburan pusaka di antara kamu; supaya orangku yang mati itu kukuburkan dari hadapan pemandanganku. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa aku ini orang dagang dan orang menumpang di antara kamu berilah kiranya aku suatu tempat penguburan di antaramu akan menjadi milikku supaya orangku yang mati itu kukuburkan dari hadapanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Aku ini penduduk asing ditengah-tengahmu; berilah supaja aku memiliki pekuburan diantaramu, agar aku dapat mengangkat djenazah isteriku dan menguburnja" |
TB_ITL_DRF | "Aku ini orang asing <01616> dan pendatang <08453> di antara kamu; berikanlah <05414> kiranya kuburan <06913> milik <0272> kepadaku <05973> di tanah <0272> kamu ini, supaya kiranya aku <0595> dapat mengantarkan <05973> dan menguburkan <06912> isteriku yang mati <04191> itu." |
TL_ITL_DRF | Bahwa aku ini <0595> seorang dagang <01616> dan orang menumpang <08453> di antara kamu; berikan <05414> apalah olehmu akan daku <0> suatu <0272> pekuburan <06913> pusaka <0272> di antara kamu; supaya orangku <06912> <05973> yang mati <04191> itu kukuburkan <05973> <0595> dari hadapan <06440> pemandanganku. |
AV# | I [am] a stranger <01616> and a sojourner <08453> with you: give <05414> (8798) me a possession <0272> of a buryingplace <06913> with you, that I may bury <06912> (8799) my dead <04191> (8801) out of my sight <06440>. |
BBE | I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest. |
MESSAGE | "I know I'm only an outsider here among you, but sell me a burial plot so that I can bury my dead decently." |
NKJV | "I [am] a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. |
GWV | "I'm a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife." |
NET | “I am a temporary settler* among you. Grant* me ownership* of a burial site among you so that I may* bury my dead.”* |
NET | 23:4 “I am a temporary settler1281 tn Heb “a resident alien and a settler.” among you. Grant1282 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time. me ownership1283 tn Or “possession.” of a burial site among you so that I may1284 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose. bury my dead.”1285 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <06440> ynplm <04191> ytm <06912> hrbqaw <05973> Mkme <06913> rbq <0272> tzxa <0> yl <05414> wnt <05973> Mkme <0595> ykna <08453> bswtw <01616> rg (23:4) |
LXXM | paroikov {<3941> A-NSM} kai {<2532> CONJ} parepidhmov {A-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} dote {<1325> V-AAD-2P} oun {<3767> PRT} moi {<1473> P-DS} kthsin {N-ASF} tafou {<5028> N-GSM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} yaqw {<2290> V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} nekron {<3498> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |