ENDE | Ibrahim menjetudjui Efron, lalu Ibrahim menimbang untuk Efron perak seperti telah disebutkan dimuka orang-orang Chet, jaitu empatratus sjikal perak, seperti jang berlaku diantara pedagang. |
TB | Lalu Abraham menerima usul Efron, maka ditimbangnyalah perak untuk Efron, sebanyak yang dimintanya dengan didengar oleh bani Het itu, empat ratus syikal perak, seperti yang berlaku di antara para saudagar. |
BIS | Abraham setuju dengan harga itu. Ia menghitung uang perak sejumlah yang disebut oleh Efron, yaitu empat ratus uang perak, menurut timbangan yang dipakai oleh para saudagar. Lalu ia membayarnya kepada Efron, dengan disaksikan oleh semua orang Het itu. |
FAYH | Lalu Abraham membayar kepada Efron harga yang disebutkannya, yaitu empat ratus syikal perak, ditimbang menurut timbangan yang berlaku pada waktu itu di antara pedagang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diturutlah oleh Ibrahim akan kata Eferon itu, lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Eferon akan sebanyak perak yang disebutkannya, yaitu di hadapan segala anak-anak Het, empat ratus syikal perak yang terpakai kepada saudagar-saudagar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka didengar oleh Ibrahim akan kata Ifrun itu lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Ifrun akan uang perak yang dikatakannya di hadapan segala bani Hit yaitu empat ratus syikal perak yang berlaku pada saudagar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <08085> Abraham <085> menerima usul <08085> Efron <06085>, maka ditimbangnyalah <085> <08254> perak <03701> untuk Efron <06085>, sebanyak yang <0834> dimintanya <01696> dengan didengar <0241> oleh bani <01121> Het <02845> itu, empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701>, seperti yang berlaku di antara para saudagar <05503>. |
TL_ITL_DRF | Maka diturutlah <08085> oleh Ibrahim <085> akan <0413> kata Eferon <06085> itu, lalu ditimbangkan <08254> oleh Ibrahim <085> bagi Eferon <06085> akan sebanyak perak <03701> yang <0834> disebutkannya <01696>, yaitu di hadapan <0241> segala anak-anak <01121> Het <02845>, empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701> yang terpakai <05674> kepada saudagar-saudagar <05503>. |
AV# | And Abraham <085> hearkened <08085> (8799) unto Ephron <06085>; and Abraham <085> weighed <08254> (8799) to Ephron <06085> the silver <03701>, which he had named <01696> (8765) in the audience <0241> of the sons <01121> of Heth <02845>, four <0702> hundred <03967> shekels <08255> of silver <03701>, current <05674> (8802) [money] with the merchant <05503> (8802). |
BBE | And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money. |
MESSAGE | Abraham accepted Ephron's offer and paid out the sum that Ephron had named before the town council of Hittites--four hundred silver shekels at the current exchange rate. |
NKJV | And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the presence of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant. |
GWV | Abraham agreed to Ephron's terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants' exchange rate. |
NET | So Abraham agreed to Ephron’s price* and weighed* out for him* the price* that Ephron had quoted* in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.* |
NET | 23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price1309 tn Heb “listened to Ephron.” and weighed1310 tn Heb “and Abraham weighed out.” out for him1311 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. the price1312 tn Heb “silver.” that Ephron had quoted1313 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons. in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.1314 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
|
BHSSTR | <05503> rxol <05674> rbe <03701> Pok <08255> lqs <03967> twam <0702> ebra <02845> tx <01121> ynb <0241> ynzab <01696> rbd <0834> rsa <03701> Pokh <0853> ta <06085> Nrpel <085> Mhrba <08254> lqsyw <06085> Nwrpe <0413> la <085> Mhrba <08085> emsyw (23:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} efrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekatesthsen {<600> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} efrwn {N-PRI} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} o {<3739> R-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} cet {N-PRI} tetrakosia {<5071> A-APN} didracma {N-APN} arguriou {<694> N-GSN} dokimou {<1384> A-GSM} emporoiv {<1713> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |